"nucléaire doit" - Traduction Français en Arabe

    • النووي يجب أن
        
    • النووي أن
        
    • النووي ينبغي أن
        
    • النووي لا
        
    • النووية أن تترجم
        
    • النووية ينبغي أن
        
    • النووية يجب
        
    Le processus de désarmement nucléaire doit donc se poursuivre sans diminuer d'intensité. UN ولهذا فإن عملية نزع السلاح النووي يجب أن تستمر بلا هوادة.
    Un traité international sur le désarmement nucléaire doit nécessairement inclure des mesures de protection de l'environnement. UN وأي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي يجب أن تتضمن بالضرورة تدابير تستهدف حماية البيئة.
    Le processus de désarmement nucléaire doit être complété par des mesures concrètes pour consolider le régime de non-prolifération nucléaire. UN وتعتقد بيلاروس بأن عملية نزع السلاح النووي يجب أن تُستكمل بخطوات ملموسة لتعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    Le désarmement nucléaire doit en effet rester notre plus haute priorité. UN ولا بد لنزع السلاح النووي أن يظل يحظى حقا بأعلى أولوية لدينا.
    De la sorte, le progrès dans la voie du désarmement nucléaire doit rester une priorité urgente. UN وعليه فإن التقدم صوب نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل أولوية وأولوية ملحة.
    Néanmoins, la sécurité nucléaire doit encore être renforcée à l'échelle mondiale. UN غير أن الأمن النووي لا يزال بحاجة إلى تعزيز على الصعيد العالمي.
    La rhétorique positive des États dotés de l'arme nucléaire doit être accompagnée d'une action. UN وتحتاج الخطب الإيجابية التي نسمعها من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم إلى أعمال.
    S'agissant de la coopération technique, le Myanmar est convaincu qu'un élargissement des activités de la coopération technique concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire doit prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement. UN وفي مجال التعاون التقني، يعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن توسيع نطاق أنشطة التعاون التقني ذات الصلة بالاستعمالات السلمية للطاقة النووية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Le désarmement nucléaire doit se dérouler sous contrôle international, et concourir à la stabilité, la sécurité et la paix internationales. UN فنزع السلاح النووي يجب أن يجري في ظل رقابة دولية مع كفالة الاستقرار والأمن والسلام في العالم.
    Nous pensons que l'établissement d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire doit avoir la priorité. UN ونعتقد أن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي يجب أن يحظى باﻷولوية.
    L'objectif du désarmement nucléaire doit demeurer en tête de nos priorités. UN والمسألة الحرجة المتعلقة بنزع السلاح النووي يجب أن تظل في طليعة قائمة أولوياتنا.
    Si le désarmement nucléaire doit être l'affaire des cinq Etats dotés d'armes nucléaires et d'eux seuls, quelle attitude faut—il adopter à propos des armes nucléaires qui pourraient être en la possession d'autres Etats non parties au TNP ? UN وإذا سلمنا بأن نزع السلاح النووي يجب أن ينحصر وأن يقتصر على الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية فما هو الموقف بالنسبة لﻷسلحة النووية التي قد تكون في حوزة دول أخرى ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار.
    Nous ne devons pas perdre de vue le fait que le désarmement nucléaire doit être le but de notre action politique et diplomatique, tant dans le cadre de la Conférence du désarmement qu'à l'extérieur de celle-ci. UN وينبغي ألاّ نغفل أن نزع السلاح النووي يجب أن يشكل هدف نشاطنا السياسي والدبلوماسي داخل مؤتمر نزع السلاح وخارجه.
    Réaliser le désarmement nucléaire doit être une priorité et un objectif du désarmement. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يشكّل الهدف الرئيسي والأولوية في مجال نزع السلاح.
    L'engagement de certains États dotés d'armes nucléaires à l'égard du désarmement nucléaire doit aller au-delà de la rhétorique. UN إن التزام دول معينة حائزة للأسلحة النووية نحو نزع السلاح النووي يجب أن يتجاوز الألفاظ الطنانة.
    Le désarmement nucléaire doit respecter le principe d'une stabilité stratégique globale et d'une sécurité non diminuée pour tous. UN وينبغي لنزع السلاح النووي أن يتبع مبدأ الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع.
    Un traité international sur le désarmement nucléaire doit impérativement prévoir des mesures de protection de l'environnement. UN وينبغي لأي اتفاق دولي بشأن نزع السلاح النووي أن يتضمن بالضرورة تدابير لحماية البيئة.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de réduction progressive de façon à établir un équilibre orienté à la baisse. UN وينبغي لنـزع السلاح النووي أن يشكِّل عملية عادلة ومنطقية للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن تنازلي.
    De même, la responsabilité du désarmement nucléaire doit incomber tant aux États dotés d'armes nucléaires qu'à ceux qui ne le sont pas. UN وبالمثل، فإن مسؤولية نزع السلاح النووي ينبغي أن تتحملها الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها.
    Le désarmement nucléaire doit se voir accorder la plus haute priorité sur l'ordre du jour international de la maîtrise des armements et du désarmement. UN ونحن نؤمن بأن نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون على رأس أولويات برنامج العمل الدولي بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    À nos yeux, le désarmement nucléaire doit se voir accorder la priorité absolue dans le contexte des efforts de désarmement. UN إن نزع السلاح النووي لا يزال، في رأينا، المهمة ذات اﻷولوية القصوى في جدول أعمال نزع السلاح.
    La rhétorique positive des États dotés de l'arme nucléaire doit être accompagnée d'une action. UN وتحتاج الخطب الإيجابية التي نسمعها من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم إلى أعمال.
    " Soulignant que la sûreté nucléaire doit primer toutes autres considérations, " UN " وإذ تؤكد أن السلامة النووية ينبغي أن تكون لها الغلبة على كل الاعتبارات " ؛
    Par conséquent, du point de vue des États non dotés d'armes nucléaires, un désarmement nucléaire doit rester une haute priorité de l'ordre du jour international. UN ولذلك فإنه من منظور الدول غير النووية يجب أن يبقى نزع السلاح ذا أولوية عالية في جدول اﻷعمال الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus