"nucléaire entre" - Traduction Français en Arabe

    • النووي بين
        
    • النووية بين
        
    • النووي فيما بين
        
    • نووي بين
        
    • النووي داخل
        
    La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    En fait, la coopération nucléaire entre fournisseurs et bénéficiaires a été marquée par des restrictions, des entraves et des dérèglements. UN والواقع أن التعاون النووي بين المورّدين والمتلقين كان يتصف دوماً بالتقييد، والإعاقة، والعرقلة.
    La menace d'un affrontement nucléaire entre les grandes puissances mondiales ayant reculé, la préoccupation principale semble maintenant être les dangers de prolifération nucléaire. UN وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي.
    Troisièmement, la position de mon pays au sujet de la situation nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis est juste et fondée sur des principes. UN ثالثا، إن موقف بلدي بشأن الحالة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف عادل ومبدئي.
    Dans le même contexte, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les parties au Traité. UN وفي السياق نفسه، فإن التشارك النووي فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والتشارك بين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول غير أطراف في المعاهدة يمثل أيضا مصدر قلق بالغ لأطراف معاهدة عدم الانتشار.
    Nous avons conscience de la nécessité de prendre d'urgence des mesures qui conduiront à la stabilisation nucléaire entre le Pakistan et l'Inde. UN ونحن على وعي بالحاجة إلى اتخاذ حطوات عاجلة لتحقيق استقرار نووي بين باكستان والهند.
    Dans le même contexte, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les États Parties au Traité. UN وفي هذا السياق نفسه، يساور الدول الأطراف في المعاهدة قلق بالغ أيضا مصدره التشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والتشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول غير أطراف في المعاهدة.
    Dans le même contexte, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les États Parties au Traité. UN وفي هذا السياق نفسه، يساور الدول الأطراف في المعاهدة قلق بالغ أيضا مصدره التشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والتشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول غير أطراف في المعاهدة.
    Toutefois, la coopération nucléaire entre États parties et non parties risque d'encourager la non participation, ce qui est regrettable. UN بيد أن التعاون النووي بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف يمكن أن يشجع بفعالية عدم المشاركة، ما يبعث على الأسف.
    Ces accords ont ouvert la voie à des échanges et à des activités de coopération dans le domaine nucléaire entre elle et ces derniers. UN وقد وضعت هذه الاتفاقات الأساس للتبادل والتعاون في الميدان النووي بين الصين وتلك البلدان.
    Ces accords ont ouvert la voie à des échanges et à des activités de coopération dans le domaine nucléaire entre elle et ces derniers. UN وقد وضعت هذه الاتفاقات الأساس للتبادل والتعاون في الميدان النووي بين الصين وتلك البلدان.
    De fait, la coopération nucléaire entre fournisseurs et bénéficiaires a été contrariée par des restrictions, des obstacles et des interruptions. UN والواقع أن التعاون النووي بين الجهات الموردة والمتلقية تحف به القيود والعوائق والتثبيط.
    En fait, la coopération nucléaire entre fournisseurs et bénéficiaires a été marquée par des restrictions, des entraves et des dérèglements. UN وفي الحقيقة، مافتئ التعاون النووي بين المزودين والمتلقين يتسم بالتقييد والإعاقة والتعطيل.
    La dissuasion nucléaire entre le Pakistan et l'Inde demeurera fragile et dangereuse tant qu'il y aura un déséquilibre croissant au niveau des forces classiques. UN إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية.
    Par ailleurs, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les États parties au Traité. UN وفي السياق نفسه، فإن التشارك النووي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وبين الدول الحائزة للأسلحة النووية التي هي ليست أطرافا في المعاهدة يمثِّل أيضا مصدر قلق بالغ للدول الأطراف في المعاهدة.
    J'espère que ma déclaration sur la question nucléaire entre notre pays et les États-Unis contribuera à corriger l'interprétation qu'en ont tous les participants présents ici aujourd'hui. UN وآمل أن يساعد بياني بشأن المسألة النووية بين بلدي و الولايات المتحدة على تصحيح فهم جميع المشاركين الحاضرين هنا اليوم.
    La menace d'un affrontement nucléaire entre les superpuissances a été éliminée; le danger de prolifération des armes de destruction massive plane toujours à l'horizon. UN لقد أزيل تهديد المواجهة النووية بين الدولتين العظميين؛ لكن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يلوح في اﻷفق.
    Lors de la création de l'Organisation des Nations Unies à San Francisco, il y a 50 ans, la menace d'une guerre nucléaire entre les superpuissances commençait déjà à projeter son ombre sur le monde. UN عندما أنشئت اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو قبل ٥٠ سنة، كان تهديد الحرب النووية بين الدولتين العظميين قد بدأ بالفعل يلقي بظلاله على العالم.
    Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour clarifier une fois de plus la position de principe de notre gouvernement concernant la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN أود اغتنام هذه الفرصة لأوضح مرة أخرى موقف حكومتنا المبدئي بالنسبة للقضية النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    La capacité de dissuasion nucléaire de la République populaire démocratique de Corée constitue un moyen légitime de défense pour contrer la menace nucléaire grandissante des États-Unis et pour régler de façon pacifique la question nucléaire entre notre pays et les États-Unis par le biais du dialogue et de la négociation. UN إننا نهدف إلى جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، وموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت هو معالجة القضية النووية بين بلدنا والولايات المتحدة سلميا من خلال الحوار والمفاوضات.
    Nous invitons les autres États dotés d'armes nucléaires à prendre immédiatement l'engagement de ne pas accroître leurs stocks et de participer à des négociations sur le désarmement nucléaire entre les cinq parties intéressées, parallèlement à la négociation de l'accord START III. UN ونطلب من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم على الفور بعدم زيادة مخزونها من هذه اﻷسلحة وأن تشترك في مفاوضات نزع السلاح النووي فيما بين الدول الخمس، بالتوازي مع المعاهدة الثالثة لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Cette situation est née de la fin de la guerre froide et de la détente idéologique qui a suivi, alors que la menace d'un conflit nucléaire entre les superpuissances s'est estompée. UN وقد أخذت هذه الحالة في الظهور مع نهاية الحرب البادرة، التي بشرت بحدوث انفراج أيديولوجي، وتراجع فيها التهديد بوقوع صراع نووي بين القوتين العظميين.
    Les travaux de fond qui se dérouleraient ici au sein d'un comité spécial du désarmement nucléaire ne compromettraient pas ni menaceraient les négociations sur le désarmement nucléaire entre la Russie et les Etats—Unis. D'ailleurs, ils ne le devraient pas. UN وليس من شأن القيام بعمل موضوعي في لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي داخل مؤتمر نزع السلاح، أن يضعف أو يهدد مفاوضات نزع السلاح النووي بين روسيا والولايات المتحدة، وينبغي ألا يكون كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus