En outre, il a engagé tous les États à poursuivre de bonne foi, comme il est stipulé à l'article VI du Traité, des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حث القرار جميع الدول على مواصلة المفاوضات، بحسن نية، بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي وبشأن عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، كما جاء في نص المادة السادسة من المعاهدة. |
Le Gouvernement australien se félicite que le rapport ait permis d'engendrer une discussion constructive sur la faisabilité d'un désarmement nucléaire et sur les mesures nécessaires pour y parvenir. | UN | ومن دواعي الارتياح بالنسبة للحكومة الاسترالية أن التقرير كان وسيلة لحفز مناقشة إيجابية بشأن إمكانية نزع السلاح النووي وبشأن الخطوات المطلوبة لبلوغ ذلك. |
M. Hu Xiaodi (Chine) (parle en chinois) : Pendant trois ans, la Commission a travaillé sur le désarmement nucléaire et sur les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | السيد هو زياودي (الصين) (تكلم بالصينية): لفترة ثلاث سنوات، عملت هيئة نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي وبشأن التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Le moment est venu de relancer un débat général sur le désarmement nucléaire et sur la non-prolifération. | UN | وحان الوقت الآن لإعادة تنشيط المناقشة الأوسع نطاقا بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
La République démocratique du Congo insiste sur le désarmement nucléaire et sur les garanties négatives de sécurité, de même que sur la course aux armements dans l'espace. | UN | وتشدد جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضرورة نزع السلاح النووي وعلى تقديم الضمانات الأمنية السلبية، وهي تتابع التطورات في سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
C'est pourquoi la République islamique d'Iran prie la Conférence du désarmement de créer des comités spéciaux chargés d'entamer des négociations sur un désarmement nucléaire et sur un instrument juridique universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وبناء عليه، تطلب جمهورية إيران الإسلامية إلى مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجان مخصصة لمباشرة المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وبشأن وضع صك شامل، غير مشروط وملزم قانوناً بخصوص ضمانات الأمن المتاحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Tous les États devraient s'acquitter pleinement des obligations juridiques et autres leur incombant en matière de non-prolifération, ainsi que des engagements juridiques qu'ils ont pris de mener de bonne foi des négociations sur le désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 13 -ينبغي لجميع الدول الوفاء بشكل تام بما عليها من واجبات قانونية وواجبات أخرى على مستوى عدم انتشار الأسلحة النووية وبالتزاماتها القانونية بإجراء مفاوضات، بحسن نية، بشأن نزع السلاح النووي وبشأن إبرام معاهدة لنزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a engagé tous les États à poursuivre de bonne foi, comme il est stipulé à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 17 - حث مجلس الأمن، في قراره 984 (1995) كافة الدول، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على مواصلة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي وبشأن عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة. |
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a engagé tous les États à poursuivre de bonne foi, comme il est stipulé à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 17 - حث مجلس الأمن، في قراره 984 (1995) كافة الدول، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على مواصلة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي وبشأن عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة. |
Enfin, Monsieur le Président, l'Union européenne aimerait une fois encore vous assurer de sa coopération aux efforts qui seront déployés en vue de la réalisation de progrès et de la conclusion fructueuse des délibérations sur le désarmement nucléaire et sur le rôle de la science et de la technique grâce à l'établissement d'un ensemble de directives et de principes généraux. | UN | أخيرا، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد لكم مرة أخرى - سيدي الرئيس - تعاونه في إحراز التقدم والوصول بالمداولات بشأن نزع السلاح النووي وبشأن دور العلم والتكنولوجيا إلى خاتمة مثمرة بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة. |
8. Engage tous les États à poursuivre de bonne foi, comme il est stipulé à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, qui demeure un objectif universel; | UN | ٨ - يحث جميع الدول، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على مواصلة المفاوضات، بحسن نية، بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي وبشأن عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل، في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، مما لا يزال يمثل هدفا عالميا؛ |
8. Engage tous les États à poursuivre de bonne foi, comme il est stipulé à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, qui demeure un objectif universel; | UN | ٨ - يحث جميع الدول، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على مواصلة المفاوضات، بحسن نية، بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي وبشأن عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل، في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، مما لا يزال يمثل هدفا عالميا؛ |
«tous les États à poursuivre de bonne foi, comme il est stipulé à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, qui demeure un objectif universel.» | UN | " جميع الدول، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على مواصلة المفاوضات، بحسن نية، بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي وبشأن عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل، في ظل مراقبة دولية مشدﱠدة وفعالة، مما لا يزال يمثل هدفاً عالمياً " . |
5. Prie les Parties au Traité à s'engager, en vertu de l'article VI du Traité, à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, et invite tous les autres États à se joindre à cette entreprise ; | UN | 5 - يهيب بالأطراف في المعاهدة أن تتعهد، عملا بالمادة السادسة من المعاهدة، بمواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن وضع تدابير فعالة تتعلق بتخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وبشأن إبرام معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ويهيب بجميع الدول الأخرى أن تنضم إلى هذا المسعى؛ |
C'est pourquoi nous estimons que les obligations financières imposées par le système de vérification du respect du traité devraient être compensées par l'inclusion dans le préambule de dispositions énergiques, à la fois sur le désarmement nucléaire et sur la non-prolifération nucléaire. | UN | لذا فإننا نرى أن الالتزامات المالية التي يفرضها نظام رصد المعاهدة ينبغي أن تتوازن مع أحكام في الديباجة تكون قوية بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على السواء. |
Nous sommes heureux d'apprendre que cette réunion portera, comme l'a déclaré la délégation des États-Unis d'Amérique auprès de l'ONU, sur le désarmement nucléaire et sur la non-prolifération nucléaire en général. | UN | ويسرنا أن هذا الاجتماع، كما ذكر وفد الولايات المتحدة في الأمم المتحدة، سيركز على نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بشكل عام. |
Plusieurs délégations ont fait des interventions portant sur leur approche globale et leurs priorités relatives à ces points, en mettant l'accent à la fois sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire et sur les relations entre les deux thèmes. | UN | وأدلت عدة وفود بمداخلات أشارت إلى نهجها العام وأولوياتها فيما يتعلق بهذين البندين من جدول الأعمال، مع التركيز على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وعلى ترابطهما. |
Par ailleurs, tout progrès tangible sur des mesures de désarmement nucléaire aura un effet positif sur le régime de non-prolifération nucléaire et sur l'issue de la Conférence d'examen de 1995. | UN | وفي نفس الوقت فإن إحراز أي تقدم ملموس بشأن تدابير نزع السلاح النووي سوف يكون له أثـــر إيجابي على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وعلى نتائج مؤتمر عام ٥٩٩١. |
La République démocratique du Congo insiste sur le désarmement nucléaire et sur les garanties négatives de sécurité de même que sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وتؤكد جمهورية الكونغو الديمقراطية على أهمية نزع السلاح النووي وعلى ضمانات الأمن السلبية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |