"nucléaire ont" - Traduction Français en Arabe

    • النووية قد
        
    • النووي قد
        
    • النووي كان
        
    • النووية حتى الآن من
        
    • النووية لها
        
    • النووي إلى
        
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Les vues de ma délégation sur les questions de désarmement nucléaire ont été présentées dans notre contribution aux débats structurés qui ont eu lieu l'année dernière. UN إن آراء وفد بلدي بشأن مسائل نزع السلاح النووي قد عُرضت في مساهمتنا في النقاشات المنظمة التي جرت العام الماضي.
    C'est un fait positif que les risques de prolifération nucléaire ont requis une attention internationale accrue ces dernières années. UN من العلامات الإيجابية أن خطر الانتشار النووي قد حظي باهتمام دولي كبير في السنوات القليلة الماضية.
    Si la paix a été maintenue à une échelle globale, c'est uniquement parce que les menaces réciproques d'anéantissement nucléaire ont fait obstacle au déclenchement d'une guerre à grande échelle. UN وإذا كان السلام قد تسنى حفظه على الصعيد العالمي، فالسبب الوحيد في ذلك هو أن التهديد المتبادل بالفناء النووي كان رادعا عن شن حرب عالمية شاملة.
    Tout en reconnaissant que les États dotés de l'arme nucléaire ont pris des mesures visant à réduire leurs arsenaux nucléaires (en démantelant des armements nucléaires, en détruisant des matières fissiles et en fermant des installations de production de celles-ci), les Pays-Bas encouragent les États dotés de l'arme nucléaire à poursuivre leurs efforts à cet égard. UN وبينما تـُـقـر هولندا بما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن من خطوات لتخفيض ترساناتها النووية، (بتفكيك الأسلحة النووية وتدمير المواد الانشطارية وإغلاق مرافق إنتاجها)، استمرت هولندا في تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Nous notons que d'autres États dotés de l'arme nucléaire ont fourni des assurances analogues. UN ونحن نحيط علما بأن دولا أخرى حائزة لﻷسلحة النووية قد قدمت ضمانات مماثلة.
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Il est heureux de noter que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont appuyé la Mongolie qui a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires, et ont fait part de leur intention de respecter ce statut. UN إن من دواعي الغبطة أن نلاحظ بأن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد أيدت إعلان منغوليا بجعل أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وأعربت عن عزمها على احترام هذا المركز.
    Nous sommes également satisfaits du fait que cette année, tous les États dotés de l'arme nucléaire ont souscrit aux protocoles correspondants du Traité de Rarotonga. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد انضمت في هذا العام الى البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدة راروتونغا.
    La fin de la guerre froide et la réduction de la menace nucléaire ont permis d'importants recentrages de l'attention du public international autour de certaines questions. UN إن إنهاء الحرب الباردة وتناقص الخطر النووي قد أتاحا إعادة توزيع هامة لاهتمام الجمهور الدولي.
    Le renoncement à la politique de confrontation et la diminution de la menace nucléaire ont engendré les conditions pour la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN إن نبذ سياسات المواجهة، وتناقص الخطر النووي قد خلقا الظروف اللازمة لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    En l'absence de transparence, le désarmement nucléaire ne peut être vérifié et les États parties au TNP ne peuvent avoir pleinement confiance que les mesures de désarmement nucléaire ont été appliquées de manière irréversible. UN فبدون الشفافية، لا يمكن التحقق من نزع السلاح النووي، ولن تكون للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الثقة الكاملة في أن تدابير نزع السلاح النووي قد أُنجزت بما لا رجعة فيه.
    Les progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire ont un effet positif sur les efforts visant la non-prolifération, et réciproquement, et ils sont encouragés par l'Agence par ses activités de vérification. UN 40 - وواصل القول إن التقدم المحرز في نزع السلاح النووي كان له أثر إيجابي في جهود عدم الانتشار والعكس بالعكس، وتعززه الوكالة عن طريق أنشطة التحقق التي تقوم بها.
    Tout en reconnaissant que les États dotés de l'arme nucléaire ont pris des mesures visant à réduire leurs arsenaux nucléaires (en démantelant des armements nucléaires, en détruisant des matières fissiles et en fermant des installations de production de celles-ci), les Pays-Bas encouragent les États dotés de l'arme nucléaire à poursuivre leurs efforts à cet égard. UN وبينما تـُـقـر هولندا بما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن من خطوات لتخفيض ترساناتها النووية، (بتفكيك الأسلحة النووية وتدمير المواد الانشطارية وإغلاق مرافق إنتاجها)، استمرت هولندا في تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    En attendant la réalisation de cet objectif ultime, les États non dotés de l'arme nucléaire ont le droit légitime de recevoir des assurances de sécurité de la part des États qui en sont dotés. UN وريثما يتحقق ذلك الهدف الأسمى، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لها حق مشروع في الحصول على ضمانات أمنية من الدول الحائزة لتلك الأسلحة.
    Les défis posés récemment à l'application du Traité et au régime de non-prolifération nucléaire ont renforcé la nécessité d'un respect total et d'oeuvrer activement en vue d'une adhésion universelle. UN وقد أدت التحديات التي تعرضت لها مؤخرا المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي إلى زيادة تأكيد ضرورة الامتثال التام للمعاهدة والحاجة إلى العمل بنشاط من أجل تحقيق عالمية الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus