"nucléaires constitue" - Traduction Français en Arabe

    • النووية يشكل
        
    • النووية هو
        
    • النووية تشكل
        
    • النووية يمثل
        
    • النووية هي
        
    • نووية يشكل
        
    • النووية يشكِّل
        
    • النووية الى اﻷبد هو
        
    • النووية بشكل كامل هي
        
    • النووية تعطي
        
    • النووية تُشكل
        
    • النووية حجر
        
    • النووية يمثّل
        
    Convaincus que toute forme d'emploi d'armes nucléaires constitue une violation de la Charte des Nations Unies et un crime contre l'humanité, UN وإذ هي مقتنعة أن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة في حق الانسانية،
    Convaincus que toute forme d'emploi d'armes nucléaires constitue une violation de la Charte des Nations Unies et un crime contre l'humanité, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة بحق اﻹنسانية،
    L'existence d'armes nucléaires constitue l'une des principales menaces pour la survie de l'espèce humaine. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري.
    L'élimination totale des armes nucléaires constitue la seule garantie à cet égard. UN إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد.
    À notre avis, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue un outil essentiel et irremplaçable pour endiguer la prolifération des armes nucléaire et ainsi contribuer au désarmement nucléaire. UN ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل لبنة بناء أساسية ولا يمكن الاستعاضة عنها لاحتواء انتشار الأسلحة النووية، مما يسهم بنزع السلاح النووي.
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue la première menace à la sécurité de toutes les nations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue le pivot du régime global de non-prolifération et la base des discussions en faveur du désarmement nucléaire. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي محور النظام العالمي لعدم الانتشار والأساس الذي يرتكز عليه النقاش المؤيد لنزع السلاح النووي.
    Enfin, le Togo estime qu'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue une condition essentielle de la poursuite du désarmement nucléaire. UN وفي الختام، ترى توغو أن التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطاً مسبقاً أساسيا لنزع السلاح النووي.
    Le fait qu'Israël possède de telles armes, y compris des armes nucléaires, constitue une menace directe à la sécurité régionale et internationale. UN إن امتلاك إسرائيل لهذه الأسلحة بما فيها الأسلحة النووية يشكل تهديدا مباشرا لأمن المنطقة والأمن الدولي.
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل أخطر تهديد للبشرية ولبقاء المدنية،
    À cet égard, le Venezuela, de même qu'il est opposé aux essais nucléaires, estime que l'existence des armes nucléaires constitue une menace contre la survie de l'humanité. UN وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure positive pour libérer l'humanité de la menace des armes nucléaires et atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة إيجابية نحو تحرير البشرية من تهديد السلاح النووي ونحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Le projet de résolution souligne que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour la survie de la civilisation. UN يؤكد مشروع القرار على أن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    Nous savons tous que l'élimination totale des armes nucléaires constitue l'unique moyen crédible et absolu de se défendre contre une catastrophe nucléaire. UN وكلنا جميعا نُسلّم بأن الدفاع الموثوق والمطلق الوحيد ضد الكارثة النووية هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Je tiens à rappeler que l'Inde est convaincue que l'emploi d'armes nucléaires constitue une grave menace pour l'humanité et pour la paix et la stabilité dans le système international. UN وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي.
    C'est pourquoi, dans le domaine du désarmement, l'élimination totale des armes nucléaires constitue pour nous une priorité. UN لذلك فإن القضاء التام على الأسلحة النووية هو أولوية بالنسبة لنا في مجال نزع السلاح.
    Le Groupe des États d'Afrique est convaincu que le armes nucléaires constitue le plus grave danger pour l'humanité. UN وما فتئت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية.
    À cet égard, mon pays estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue le régime essentiel de non-prolifération et du désarmement. UN وفي هذا الصدد، يرى بلدي أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تشكل النظام اﻷساسي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Le développement des zones exemptes d'armes nucléaires constitue le principal axe d'efforts de la communauté internationale aujourd'hui. UN إن استحداث المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمثل المحور الرئيسي لجهود المجتمع الدولي اليوم.
    Le Canada est convaincu que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue la pièce maîtresse du régime international de non-prolifération nucléaire. UN وترى كندا كل الرأي أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي أساس نظام عدم الانتشار النووي الدولي.
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    Le Brésil est d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une contribution importante au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN وترى البرازيل أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يشكِّل إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    24. L'arrêt définitif des essais nucléaires constitue l'une des principales étapes du désarmement nucléaire complet, ainsi qu'il est souligné dans le Préambule du Traité sur la non-prolifération. UN ٢٤ - إن وقف تجارب اﻷسلحة النووية الى اﻷبد هو من أهم الخطوات على طريق نزع السلاح النووي الكامل. وهذا ما تؤكده بصفة خاصة ديباجة معاهدة عدم الانتشار.
    Finalement, les Îles Salomon réaffirment que l'élimination totale des armes nucléaires constitue la seule garantie absolue recherchée tout en demandant la pleine application des engagements de désarmement pris par les États dotés d'armes nucléaires dans le cadre du Traité. UN 61 - وأخيراً، أعادت جزر سليمان التأكيد على أن إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل هي الضمان المطلق الوحيد الذي تسعى إليه وهي تطالب بالتنفيذ الكامل من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بشأن نزع السلاح بمقتضى المعاهدة.
    Mme Bridge (Nouvelle-Zélande) dit que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue pour les États parties un ensemble d'obligations et de droits interdépendants et synergiques. UN 1 - السيدة بريدج (نيوزيلندا): قالت إن معاهدة الحد من انتشار الأسلحة النووية تعطي للدول الأعضاء مجموعة من الحقوق والالتزامات المترابطة التي يعزز كل منهما الآخر.
    :: La prolifération causée par certains États dotés d'armes nucléaires constitue la menace la plus immédiate et la plus essentielle pour le régime de non-prolifération; UN :: إن طريقة عدم الانتشار التي تنفذها دول معينة حائزة للأسلحة النووية تُشكل الخطر الأهم والداهم الذي يهدد نظام عدم الانتشار.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue la pierre angulaire du régime du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN 1 - تمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي.
    La persistance d'armes nucléaires constitue une menace sérieuse pour l'humanité. UN 58 - وقال إن استمرار وجود الأسلحة النووية يمثّل تهديداً خطيراً للإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus