Nous sommes favorables à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud. | UN | ونؤيد إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et d'autres régions a assurément contribué à renforcer la paix et la sécurité dans ces régions et au niveau mondial. | UN | وتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحــة النووية في نصف الكرة الجنوبي وفي مناطق أخرى عزز بالفعل السلم واﻷمن اﻹقليميين والعالميين. |
L'Argentine se portera coauteur du projet de résolution qui sera présenté sur les zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes, et l'appuiera. | UN | وستشارك اﻷرجنتين في تقديم مشروع القرار الذي سيُعرض بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة، وستؤيد ذلك المشروع. |
Dans cet esprit, et afin d'affranchir le monde de l'arme nucléaire, l'Égypte continuera d'appuyer le projet de rés lution demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les régions adjacentes. | UN | بهذه الروح، ولكي نتوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية، ستواصل مصر تأييد مشروع القرار الخاص بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة. |
Pendant cette session, de concert avec d'autres délégations, le Samoa appuiera les efforts visant à créer des liens et à renforcer la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud. | UN | وأثناء هذه الدورة ستؤيد ساموا، جنبا إلى جنب مع الوفـــود اﻷخـرى، الجهود الرامية إلى إقامة الصلات وتعزيز التعاون فيما بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي. |
Ces succès ont assurément inspiré l'initiative prise par le Brésil de réclamer la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et dans les zones adjacentes. | UN | فقد كان هذا النجاح بالتأكيد مصدر إلهام وراء المبادرة التي اتخذتها البرازيل في الدعوة الى إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
Après consultation avec les auteurs et les partisans de cette initiative, le Brésil et la Nouvelle-Zélande ont décidé de refléter de manière plus précise le statut actuel du processus de consolidation des zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud. | UN | وبالتشاور مع مقدمي المبادرة ومؤيديها، قررت البرازيل ونيوزيلندا كذلك التعبير بصورة أكثر دقة عن المركز الراهن لعملية توطيد المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي. |
De même, les États membres du Groupe de Rio appuient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les régions voisines. | UN | ومن نفس المنطلق، تؤيد الدول الأعضاء في مجموعة ريو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
Notre initiative vise la reconnaissance par l'Assemblée générale, pour la onzième année consécutive, de l'apparition progressive d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. | UN | وترمي مبادرتنا إلى تأمين اعتراف الجمعية العامة للسنة الحادية عشرة على التوالي بالظهور التدريجي لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
Le Costa Rica appuiera fermement le projet de résolution sur une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud, et nous espérons qu'un accord sera bientôt réalisé permettant au Kazakhstan, au Kirghizistan, à l'Ouzbékistan, au Tadjikistan et au Turkménistan de créer une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وكوستاريكا ستقدم تأييدها الحازم لمشروع القرار الخاص بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي. ونحن نأمل التوصل قريـبا إلى اتفــاق يمكﱢـن أيضــا أوزبكســـتان، وتركمـانستــان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان مـن إنشــاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
À notre avis, le projet de résolution ne vise pas formellement à constituer une nouvelle entité juridique en tant que zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud, et il ne porte pas du tout atteinte aux libertés existantes en vertu du droit international en matière de liberté de navigation et de survol. | UN | وفي رأينا أن مشروع القرار لا يسعى رسميا إلى تشكيل كيان قانوني جديد مثل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي ولا يقوض بأي شكل من اﻷشكال حقوق حرية الملاحة والطيران القائمة حاليا بموجب القانون الدولي. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à la réalisation de l'objectif d'un monde entièrement exempt d'armes nucléaires et noté avec satisfaction que la création de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud est désormais effective. | UN | وفي ذلك القرار، أكدت الجمعية العامة مساهمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية ولاحظت مع الارتياح أن جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي قد أُنشئت الآن بالفعل. |
3. Note avec satisfaction que la création de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et dans les régions adjacentes est désormais effective; | UN | 3 - تلاحظ مع الارتياح أن جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة قد أنشئت الآن بالفعل؛ |
3. Note avec satisfaction que la création de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et dans les régions adjacentes est désormais effective ; | UN | 3 - تلاحظ مع الارتياح أن جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة قد أنشئت الآن بالفعل؛ |
3. Note avec satisfaction que la création de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et dans les régions adjacentes est désormais effective; | UN | 3 - تلاحظ مع الارتياح أن جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة قد أنشئت الآن بالفعل؛ |
3. Note avec satisfaction que la création de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et dans les régions adjacentes est désormais effective; | UN | 3 - تلاحظ مع الارتياح أن جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة قد أنشئت الآن بالفعل؛ |
Au cours de la session de mai du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen du TNP, on nous a demandé quelle serait la valeur d'une initiative visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud si elle n'affectait par la liberté de la haute mer et les droits de passage dans l'espace maritime. | UN | وخلال دورة هذا العام للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في أيار/مايو، سُئلنا عن الفائدة التي تعود من مبادرة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي إذا لم تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري. |
Le Traité de Pelindaba, adopté le 11 avril 1996, le Traité de Tlatelolco, le Traité de Bangkok, le Traité de Rarotonga et le Traité sur l'Antarctique de 1959 renforcent davantage l'interdiction des armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes situées au nord de l'équateur. | UN | إن معاهدة بليندابا، التي اعتُمدت في ١١ نيسان/ أبريل ٦٩٩١، باﻹضافة إلى معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة بانكوك ومعاهدة راروتونغا ومعاهدة أنتاركتيكا لعام ٩٥٩١، أدت إلى زيادة تعزيز نظام حظر اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة الواقعة شمالي خط الاستواء. |
Les États parties devraient également soutenir les efforts déployés pour promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes, et affirmer que les principes régissant la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés à l'unanimité par la Commission du désarmement des Nations Unies en 1999 demeurent valables et doivent être scrupuleusement respectés. | UN | وأضاف أنه ينبغي أيضا على الدول الأطراف أن تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة، وأن تؤكد أن المبادئ المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وهي المبادئ التي اعتمدتها بالإجماع لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999، لا تزال منطبقة وينبغي الالتزام بها التزاما دقيقاً. |
Les États parties devraient également soutenir les efforts déployés pour promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes, et affirmer que les principes régissant la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés à l'unanimité par la Commission du désarmement des Nations Unies en 1999 demeurent valables et doivent être scrupuleusement respectés. | UN | وأضاف أنه ينبغي أيضا على الدول الأطراف أن تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة، وأن تؤكد أن المبادئ المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وهي المبادئ التي اعتمدتها بالإجماع لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999، لا تزال منطبقة وينبغي الالتزام بها التزاما دقيقاً. |