| C'est à noter ici que les États-Unis peuvent utiliser les armes nucléaires dans la péninsule coréenne sans aucune entrave. | UN | ونجد المشكلة هنا هي ان استخدام الولايات المتحدة الأمريكية للأسلحة النووية في كوريا الجنوبية لا يمنعه احد. |
| Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سوف يمثل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين، |
| Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سوف يمثل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين، |
| Je déclare de nouveau que les autorités sud-coréennes ne sont pas qualifiées pour évoquer les questions nucléaires dans la péninsule coréenne. | UN | ومرة أخرى أعلن أن سلطات كوريا الجنوبية ليست مؤهلة للتكلم عن المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
| Dans ce contexte, nous appuyons la proposition visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
| Depuis 1974, suite à une initiative iranienne, les pays du Moyen-Orient ont décidé de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | منذ عام 1974، وبناءً على مبادرة إيران، قررت بلدان الشرق الأوسط إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذا الإقليم. |
| Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, | UN | وإذ تؤكد الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
| Israël est le seul possesseur d'armes nucléaires dans la région. | UN | وهي الدولة الوحيدة الحائزة لﻷسلحة النووية في المنطقة. |
| Les Iles Salomon continuent donc d'appuyer l'arrêt des essais nucléaires dans la région. | UN | لهذا تتمسك جزر سليمان بتأييدها للاستمرار في وقف التجارب النووية في منطقتنا. |
| Nous sommes décidés à parvenir à cet objectif ultime, c'est-à-dire à l'élimination une fois pour toutes du risque et de la menace des armes nucléaires dans la région de l'Atlantique Sud. | UN | ونحــن مصممون علــى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء إلى اﻷبد على خطر وتهديد اﻷسلحة النووية في منطقة جنوب اﻷطلسي. |
| Point 67 de l'ordre du jour : Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient | UN | البند ٦٧ من جدول اﻷعمال: انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
| Point 67 de l'ordre du jour : Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient | UN | البند ٦٧ من جدول اﻷعمال: انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
| 60. Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient 112 | UN | إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
| CRÉATION D'UNE ZONE EXEMPTE D'ARMES nucléaires dans la RÉGION DU MOYEN-ORIENT | UN | إنشاء منطقة خالية مـــن اﻷسلحـــة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
| nucléaires dans la RÉGION DU MOYEN-ORIENT | UN | انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
| ET LA SÉCURITÉ INTERNATIONALES CRÉATION D'UNE ZONE EXEMPTE D'ARMES nucléaires dans la RÉGION DU MOYEN-ORIENT | UN | إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
| Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, | UN | وإذ تؤكد الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، |
| Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، |
| Point 58 de l'ordre du jour : Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient | UN | البند ٥٨ من جدول اﻷعمال: إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
| Point 58 de l'ordre du jour : Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient | UN | البند ٥٨ من جدول اﻷعمال: إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط |
| Il est indéniable que ce fait aggrave le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient et entrave l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | ولا شك أن ذلك يزيد من خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط على يعيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه. |
| C’est à la demande de la République islamique d’Iran et de l’Égypte que la question intitulée «Création d’une zone exempte d’armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient» a été inscrite pour la première fois à l’ordre du jour de l’Assemblée générale en 1974. | UN | فقد أدرج البند المعنون " إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فى منطقة الشرق اﻷوسط " ﻷول مرة فى جدول أعمال الجمعية العامة فى عام ١٩٧٤ بناء على طلب من جمهورية إيران اﻹسلامية ومصر. |
| L'adhésion universelle au Traité, en particulier au Moyen-Orient, garantirait effectivement la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | إذ إن عالمية الانضمام إلى هذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، ستكفل بفعالية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيها. |
| Ce sont elles qui ont permis à des forces étrangères d'introduire des armes nucléaires dans la péninsule, exposant la nation tout entière aux risques d'un holocauste nucléaire. | UN | إذ أنها هي التي سمحت لقوات أجنبية باستقدام أسلحة نووية إلى شبه الجزيرة، معرضة بذلك اﻷمة كلها لمخاطر اﻹبادة بالاحراق النووي. |