"nucléaires des états" - Traduction Français en Arabe

    • النووية للدول
        
    • النووية في الدول
        
    • النووية التي تنتهجها الدول
        
    • النووي للدول
        
    • النووية للبلدان
        
    • النووية في البلدان
        
    • النووية لغير
        
    • النووية للأطراف
        
    Toutes les activités nucléaires des États à l'intérieur d'une zone dénucléarisée doivent être placées sous le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وينبغي أن تخضع جميع اﻷنشطة النووية للدول داخل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions profondes des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي، وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    Dans cet esprit, ils accordent beaucoup plus d'attention à la qualité et à la quantité des armes que possèdent les grands États situés à proximité qu'aux armes nucléaires des États qui en sont dotés. UN وهي، إذ تأخذ ذلك في الحسبان، تولي نوعية وكمية أسلحة الدول اﻷكبر المجاورة لها اهتماما أكبر بكثير مما توليه لﻷسلحة النووية للدول الحائزة لتلك اﻷسلحة.
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions profondes des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي، وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية في الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    À cet égard, la Conférence d'examen du Traité de 2015 doit réaffirmer ce droit et décider que toute décision ou tout acte explicite ou implicite dont le but est de nuire aux politiques nucléaires des États parties relatives au développement du cycle de combustible nucléaire doivent être évités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions notables des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي والتي أتاحت إبرام اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions notables des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي والتي أتاحت إبرام اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر أرصدة من هذه اﻷسلحة،
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions profondes des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي والتي أتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    La délégation chinoise tient à saisir cette occasion pour déclarer que le contexte historique, les considérations et les politiques nucléaires des États dotés d'armes nucléaires les ayant amenés à mettre au point leurs armes nucléaires ne sont pas les mêmes. UN ويود الوفد الصيني أن ينتهز هذه الفرصة ليعلن أن الخلفية التاريخية والاعتبارات والسياسات النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تطوير أسلحتها النووية ليست متماثلة.
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions notables des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي والتي أتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions profondes des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions profondes des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité mondiales, l'Agence doit pouvoir fournir des garanties suffisantes et assumer la surveillance totale des installations nucléaires des États pour garantir qu'ils n'en feront pas usage d'une façon qui mettrait en danger la paix et la sécurité internationales. UN ففي مجال السلم واﻷمن العالميين، على الوكالة أن تقدم الضمانات الكافية وتقوم باﻹشراف الكامل على المنشآت النووية للدول حتى لا تسيء استخدامها بشكل يعرض السلام واﻷمن الدوليين للخطر.
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions profondes des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي، وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    Le manque de transparence persistant concernant les activités nucléaires des États dotés d'armes nucléaires est une source de grave préoccupation pour les États parties au Traité. UN 24 - ويمثل استمرار انعدام الشفافية في ما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية مصدر قلق شديد للدول الأطراف في المعاهدة.
    Le manque de transparence persistant concernant les activités nucléaires des États dotés d'armes nucléaires est une source de grave préoccupation pour les États parties au Traité. UN 26 - ويمثل استمرار انعدام الشفافية في ما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية مصدر قلق شديد للدول الأطراف في المعاهدة.
    La République de Moldova reconnaît le rôle central joué par le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans l'octroi de garanties portant sur le caractère pacifique des programmes nucléaires des États parties. UN وتعترف جمهورية مولدوفا بالدور المركزي الذي يضطلع به نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير تأكيدات فيما يتعلق بالطابع السلمي للبرامج النووية للدول الأطراف.
    Constatant les changements fondamentaux qui se sont produits en ce qui concerne la sécurité internationale et qui ont permis des accords sur des réductions profondes des armements nucléaires des États possédant les stocks les plus importants de telles armes, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي، وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية في الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    La Conférence d'examen du Traité en 2015 doit réaffirmer ce droit et décider que toute décision ou tout acte explicite ou implicite dont le but est d'entraver les politiques nucléaires des États parties relatives au développement du cycle de combustible nucléaire doit être évité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    Mesure 5 : En tant que membre de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement, le Canada a appuyé un projet de formulaire de déclaration standard visant à promouvoir une plus grande transparence en ce qui concerne les stocks d'armes nucléaires des États parties au Traité dotés d'armes nucléaires. UN الإجراء 5: أيدت كندا، بوصفها عضوا في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، مشروع استمارة الإبلاغ الموحدة الذي اعتمدته المجموعة لزيادة تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالمخزون النووي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Pour que cet exercice soit fructueux, nous devons tenir compte des grandes différences qui existent entre les programmes nucléaires des États membres de l'Agence. UN ولكي يكون هذا العمل ناجحاً، علينا أن نضع في الاعتبار الفوارق الكبرى القائمة بين البرامج النووية للبلدان التي تتشكل منها الوكالة.
    Un arrêt de la production de ces matières aiderait également à redresser les inégalités avouées qui sont inhérentes au régime de non—prolifération, puisque, pour la première fois, les installations nucléaires des États dotés d'armes nucléaires seraient soumises à une vérification internationale obligatoire. UN وسيساعد وقف اﻹنتاج أيضاً في تصحيح الطابع التمييزي المفترض في نظام عدم الانتشار، وذلك للمرة اﻷولى من خلال إخضاع المرافق النووية في البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية للتحقق الدولي اﻹلزامي.
    Le Traité sur la non-prolifération constitue un cadre irremplaçable pour le développement de la coopération internationale dans le domaine nucléaire civil, et garantit que les programmes nucléaires des États parties au Traité sont exclusivement consacrés à des fins pacifiques. UN تنشيء معاهدة عدم الانتشار إطارا لا غنى عنه للتوسع في التعاون النووي السلمي وتوفر ضمانات لامتناع دول المعاهدة عن تخصيص برامجها النووية لغير اﻷغراض السلمية. وبفضل هذه الضمانات تحظى اﻷطراف في المعاهدة باهتمام خاص وتجني فوائد من التعاون النووي.
    Ceci alors même que toutes les activités nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP relèvent des garanties intégrales de l'AIEA et qu'ils ont déjà renoncé à l'option nucléaire, ne constituant donc aucune menace pour les autres. UN وهذا في وقت تخضع فيه جميع الأنشطة النووية للأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية في معاهدة عدم الانتشار للضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي وقت تخلت فيه بالفعل عن الخيار النووي ولا تشكل من ثم تهديداً لأطراف أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus