"nucléaires du monde" - Traduction Français en Arabe

    • النووية في العالم
        
    Soixante-quinze pourcent des arsenaux nucléaires du monde ont été détruits en vingt ans, et nous continuons de progresser. UN فقد دُمّرت خمسة وسبعون في المائة من الترسانة النووية في العالم خلال العشرين سنة الماضية، وما زال التقدم مستمراً.
    J'espère qu'un jour, à une date aussi rapprochée que possible, toutes les armes nucléaires du monde seront également ainsi enfermées à clef derrière des vitrines. UN وكلي أملٌ أن تصبح جميع الأسلحة النووية في العالم برمته مخزونة في صناديق زجاجية مقفلة هي الأخرى في أسرع وقت ممكن.
    C'est non loin d'ici, près de Semipalatinsk, que fonctionnait naguère encore l'un des plus grands polygones d'essais nucléaires du monde. UN وفي مكان غير بعيد، بالقرب من سيميبالاتينسك، كان يشغّل في وقت غير بعيد أحد أكبر مواقع التجارب النووية في العالم.
    Il compte parmi les États partis au Traité de Tlatelolco, qui a fait de l'Amérique latine et des Caraïbes la première zone exempte d'armes nucléaires du monde située dans une région densément peuplée, et a contribué de façon manifeste à la paix et à la sécurité dans cet hémisphère et même dans le monde. UN وقالت إن كولومبيا دولة طرف في معاهدة تلاتيلولكو التي حوّلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في حيز ذي كثافة سكانية عالية، وأثمرت بشكل ملموس عن صون السلام والاستقرار في هذا النصف من الكرة الأرضية، وفي العالم على اتساعه.
    Un effort dynamique de la part des deux pays qui détiennent la grande majorité des armes nucléaires du monde marquerait une avancée significative de la cause du désarmement nucléaire. UN وستؤدي القيادة القوية لكلا البلدين اللذين يملكان الأكثرية العظمى من الأسلحة النووية في العالم إلى دفع قضية نزع الأسلحة النووية دفعاً كبيراً نحو الأمام.
    Les spécialistes de la sûreté nucléaire de toutes les puissances nucléaires du monde se sont réunis à Vienne à la miavril. UN واجتمع متخصصو السلامة النووية من جميع القوى النووية في العالم في فيينا في منتصف نيسان/أبريل.
    Grâce à ce Traité, l'Amérique latine et les Caraïbes sont devenues la première zone exempte d'armes nucléaires du monde dans une région à forte densité de population. UN وبموجب هذه المعاهدة، أصبحت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم تقام في منطقة كثيفة السكان.
    Avec la signature du traité de Pelindaba en juillet 2009, l'Afrique est devenue la plus grande zone sans armes nucléaires du monde. UN 59 - وأضاف قائلاً إنه بعد التوقيع على معاهدة بليندابا في تموز/يوليه 2009، أصبحت أفريقيا أكبر منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Avec la signature du traité de Pelindaba en juillet 2009, l'Afrique est devenue la plus grande zone sans armes nucléaires du monde. UN 59 - وأضاف قائلاً إنه بعد التوقيع على معاهدة بليندابا في تموز/يوليه 2009، أصبحت أفريقيا أكبر منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    62. Son gouvernement est un État partie au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco), première zone exempte d'armes nucléaires du monde. UN 62 - وأردف يقول إن بلده طرف في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) التي مثّلت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Dès son accession à l'indépendance, l'Ukraine s'est impliquée profondément dans les questions relatives à la limitation des armements et au désarmement - preuve en est, entre autres, son adhésion au Traité START-I et au TNP, qui a abouti à l'élimination complète de l'arsenal nucléaire d'un pays qui se situait au troisième rang des puissances nucléaires du monde. UN لقد حرصت أوكرانيا، منذ بواكير وجودها كدولة مستقلة، على المشاركة المتعمقة في قضايا نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ويشهد على ذلك انضمامها إلى معاهدة ستارت-١ ومعاهدة عدم الانتشار، وقد توجت مشاركتها هذه باﻹزالة التامة لترسانتها النووية التي كانت تحتل المرتبة الثالثة بين أكبر الترسانات النووية في العالم.
    Pour les États de la CARICOM, l'entrée en vigueur du nouveau traité START en février dernier est un grand pas vers la réduction des armes nucléaires stratégiques et une importante mesure de confiance entre les pays détenteurs des plus importants stocks d'armes nucléaires du monde. UN وترى دول الجماعة الكاريبية أن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في شباط/فبراير من هذا العام خطوة هامة للأمام نحو تخفيض أكبر ترسانات للأسلحة النووية الاستراتيجية وتدبيرا هاما لبناء الثقة فيما بين البلدين الحائزين لأكبر مخزونات الأسلحة النووية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus