"nucléaires et ceux" - Traduction Français en Arabe

    • النووية والدول
        
    • نووية والدول
        
    • النووية وتلك
        
    • النووية والبلدان
        
    • النووية والعناصر
        
    Ainsi, Les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas auraient des obligations égales en vertu du TNP, et contribueraient ainsi de manière pratique à la promotion du désarmement nucléaire. UN ومن ثم، ستتحــمل الدول الحائـــزة لﻷسلحة النووية والدول غيــر الحائــزة لﻷسلحة النووية التزامات متساوية بموجب معاهدة عــدم الانتشار، اﻷمر الذي سيقدم إسهاما عمليا في تعزيــز عملية نزع السلاح النووي.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP ne devrait pas être un théâtre d'affrontements entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas, mais un lieu de coopération. UN ولا ينبغي أن يكون مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة مسرحاً للمواجهات بين الدول التي تمتلك الأسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها، وإنما ينبغي أن يكون ساحة للتعاون.
    Les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas sont tenus, à degré égal, de contribuer à ces efforts. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية القيام بدور في هذا الصدد.
    Et je sais l'attention avec laquelle vous réfléchissez à l'établissement éventuel d'une convention internationale entre les Etats dotés d'armes nucléaires et ceux souhaitant se prémunir contre leur utilisation. UN وإنني على علم بالانتباه الدقيق الذي توجهونه نحو إمكانية إبرام اتفاقية دولية بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول التي تسعى إلى الحماية من استخدام هذه اﻷسلحة ضدها.
    Il s'avère que les États non dotés d'armes nucléaires et ceux qui souhaitent s'en doter ne mettent rien d'important sur la table de négociations. UN والحقيقة هي أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وتلك التي تود أن تصبح دولا حائزة لها لا تضع أي شيء ذي أهمية على مائدة المفاوضات.
    Par exemple, les pays dotés d'armes nucléaires et ceux qui sont protégés par ces armes adhèrent à une série de priorités, ce que je respecte. UN فعلى سبيل المثال، هناك مجموعة واحدة من اﻷولويات تجمع البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان التي تحميها تلك اﻷسلحة، وأنا أحترم ذلك.
    Les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas sont tenus, à degré égal, de contribuer à ces efforts. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية القيام بدور في هذا الصدد.
    Deuxièmement, il est important que tous les Etats dotés d'armes nucléaires et ceux qui ont une capacité nucléaire ratifient le traité. UN وثانيا، من المهم أن تصدق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول ذات القدرة النووية على المعاهدة.
    Le désarmement nucléaire constitue l'autre moitié de l'équation nucléaire, qui correspond à un équilibre entre les responsabilités et les obligations acceptées par les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne le sont pas. UN وتلك الصفقة هي توازن بين مسؤوليات والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء.
    En se félicitant de cette mesure, le Maroc estime qu'il est temps de mettre en oeuvre cet engagement qui est de nature à renforcer les mesures de confiance entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en sont pas dotés. UN ورغم أن المغرب ترحب بذلك إلا أنها ترى أن الوقت قد حان للوفاء بهذا الالتزام، الذي من شأنه أن يعزز تدابير بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الغير حائزة لها.
    Cette impasse-là dans laquelle se trouvent nos travaux tient peutêtre à l'absence de la confiance nécessaire entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui en sont dépourvus. UN ولعل هذه العقبة التي تعترض أعمالنا راجعة إلى انعدام الثقة اللازمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Un tel dialogue permettrait aussi, n'en doutons pas, d'établir entre les États nucléaires et ceux qui ne le sont pas un climat de confiance, une dynamique de soutien qui manquent pour l'instant. UN وما من شك أن مثل هذا الحوار سيجعل من الممكن توفير مناخ من الثقة وتآزر الدعم بين الدول النووية والدول غير النووية، وهو ما نفتقد إليه في الوقت الحاضر.
    Nous nous réjouissons de leur engagement à respecter les dispositions de ce traité et prions les autres États dotés d'armes nucléaires et ceux à capacité nucléaire de suivre leur exemple. UN ونحن نرحب بالتزامهما بالتقيــد بأحكام تلك المعاهدة، ونحث بقية الدول الحائزة لﻷسلحــة النووية والدول التي يمكنها أن تحوز أسلحة نووية علـى أن تحذو حذوهما.
    Pouvons-nous oublier les États dotés d'armes nucléaires et ceux dotés d'une capacité nucléaire militaire et tenter d'ignorer les récents événements qui risquent de saper le TNP et notre action dans le domaine du désarmement, ou bien devons-nous essayer d'agir sur un front uni face à ce problème? UN هل بوسعنــا أن ننسى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الحائزة للقدرة النووية ونحاول تجاهل آخــر التطــورات، وهو مـا من شأنـه تقويض معاهدة عدم الانتشـار وكل جهودنــا في ميــدان نزع السلاح، أم ينبغي لنا أن نسعى إلى التحلي برؤية موحدة في معالجة هذه المشاكل؟
    À cet égard, il importe que les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés d'armes nucléaires parviennent à une formule commune qui pourrait être incluse dans un instrument international juridiquement contraignant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها أن تتوصل إلى صيغة مشتركة تدرج في صك دولي ملزم قانونا.
    On dit qu'un FMCT ne serait pas un véritable traité de désarmement, qu'il servirait surtout l'intérêt des puissances nucléaires et perpétuerait l'inégalité entre ceux qui ont des armes nucléaires et ceux qui n'en ont pas. UN وقيل إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تكون معاهدة نزع سلاح حقيقية، وانها ستخدم أساساً مصلحة القوى النووية وتديم التفاوت بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    De plus, il existe des déséquilibres entre les droits et les devoirs des États dotés d'armes nucléaires et ceux des États non dotés d'armes nucléaires, en dépit du fait que le Traité est en vigueur depuis 25 ans. UN وباﻹضافة إلى كل ما تقدم، فهناك عدم التوازن في الحقوق والالتزامات فيما بين الدول النووية والدول غير النووية رغم مرور ربع قرن على دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Le TICE réduit l'écart existant entre les droits et obligations des Etats dotés d'armes nucléaires et ceux des autres Etats s'il se traduit par une interdiction totale de tous les essais dans tous les milieux. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تقلل الفجوة بين حقوق والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها طالما يترتب عليها حظر تام لجميع التجارب في كافة البيئات.
    Il a été suggéré que le Secrétaire général pourrait également agir pour préserver l'esprit de la Conférence d'examen de 2010 et construire des passerelles entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne le sont pas. UN واقتُرح أن يتولى الأمين العام دور الحفاظ على الروح التي سادت المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ومهمة مد الجسور بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    En outre, il faudrait qu'un dialogue multilatéral entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas s'engagent, en vue d'aboutir à un désarmement général et complet. UN وثمة حاجة أيضا لإجراء حوار متعدد الأطراف بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية تهدف إلى نزع سلاح عام وكامل.
    Nul doute que les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui possèdent des armes nucléaires jouiront, pendant longtemps encore, de leur potentiel dans le domaine de la recherche scientifique. UN وبالتأكيد أن الدول النووية وتلك الحائزة لها ستبقي على قدرات البحث العلمي لفترة طويلة.
    Tous les États Membres, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires et ceux qui sont en possession d'importantes structures de défense modernes et utilisent des techniques perfectionnées en matière de défense doivent s'occuper sérieusement de ces problèmes. UN 97 - وقال إن هذه الشواغل ينبغي أن تعالجها جميع الدول الأعضاء، وعلى الأخص الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان التي لديها هياكل دفاعية ضخمة وحديثة وتكنولوجيا متقدمة متصلة بالدفاع.
    Le Groupe de travail a examiné la manière de regrouper les éléments à prendre en considération pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et ceux à retenir pour assurer la préservation d'un tel monde. UN 24 - ونوقشت أيضا كيفية تجميع العناصر اللازمة لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية والعناصر اللازمة للحفاظ عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus