"nucléaires et chimiques" - Traduction Français en Arabe

    • النووية والكيميائية
        
    • النووي والكيميائي
        
    • النووية والأسلحة الكيميائية
        
    Nous sommes confrontés à de nouveaux risques, y compris d'ordre écologique, découlant de la réduction considérable des armes nucléaires et chimiques. UN إننا نواجه مخاطر جديدة، بما في ذلك اﻷخطار البيئية الناجمة عن التخفيض الجذري لﻷسلحة النووية والكيميائية.
    La situation préoccupante que connaissent la Libye et la Syrie souligne la nécessité d'œuvrer de concert pour sécuriser les matières nucléaires et chimiques et prévenir le trafic et le terrorisme nucléaires. UN إن الحالة التي تبعث على القلق في ليبيا وسوريا تذكير جديد بالحاجة إلى العمل معا لضمان أمن المواد النووية والكيميائية ومنع الاتجار النووي غير المشروع والإرهاب.
    Ensemble, elles contribuent au renforcement de la primauté du droit en ce qui concerne les armes nucléaires et chimiques. UN وبالعمل معا، فإنهما تساهمان في تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية.
    :: Le contrôle et les opérations de reconnaissance des armes nucléaires et chimiques; UN :: رصد الأسلحة النووية والكيميائية والتعرف عليها؛
    Le projet d'adoption officielle du programme de GB aurait été un élément de la planification stratégique du développement militaire de l'Iraq, parallèlement au développement prévu des capacités nucléaires et chimiques. UN ولا بد أن تكون عملية برمجة الاعتماد الرسمي للحرب البيولوجية قد مثلت أحد عوامل التخطيط الاستراتيجي للتطور العسكري للعراق إضافة إلى القدرات المنظورة في المجالين النووي والكيميائي.
    Les armes tant nucléaires et chimiques que biologiques peuvent entraîner des dommages irréparables à l'environnement. UN ومن شأن الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية على حد سواء أن تلحق بالبيئة أضرارا لا يمكن إصلاحها.
    C'est leur territoire qui est occupé et ce sont les forces armées israéliennes qui les menacent avec leurs armes nucléaires et chimiques et toutes sortes d'armes interdites au plan international, qu'Israël a utilisées contre le Liban, la Palestine et ailleurs. UN فأرضهم هم المحتلة. وقوات الجيش الإسرائيلي هي التي تهددهم بالأسلحة النووية والكيميائية والقنابل المحرّمة دوليا والتي استخدمت عمليا من قبل إسرائيل ضد العرب في فلسطين ولبنان وأماكن أخرى.
    La neutralisation des armes nucléaires et chimiques dans les pays industrialisés ne doit pas déboucher sur l’exportation de déchets chimiques et nucléaires toxiques vers les pays en développement. UN وينبغي ألا يؤدي وقف إنتاج اﻷسلحة النووية والكيميائية في البلدان الصناعية إلى تصدير النفايات الكيميائية والنووية السامة إلى البلدان النامية.
    Il est le seul État du Moyen-Orient à refuser de soumettre ses armes nucléaires et chimiques aux garanties de l'AIEA. UN وهي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي ترفض أن تخضع أسلحتها النووية والكيميائية لضمانات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Le Département de l'énergie et des changements climatiques sur les questions énergétiques, nucléaires et chimiques. UN :: ووزارة الطاقة وتغير المناخ - بشأن قضايا الطاقة والقضايا النووية والكيميائية.
    Le Ministre turc des affaires étrangères a déclaré qu'il était du devoir moral de tous d'aider à régler les conflits sévissant dans le monde, et de protéger l'environnement contre les armes nucléaires et chimiques en vue d'assurer un avenir aux générations futures. UN وذكر وزير خارجية تركيا أن المساعدة في حل النزاعات في العالم وضمان مستقبل الأجيال بحماية البيئة من الأسلحة النووية والكيميائية واجب أخلاقي.
    En outre, la politique d'Israël consistant à enfouir des déchets nucléaires et chimiques dans le Golan syrien occupé fait peser une lourde menace sur l'écologie fragile de cette région. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل دفن النفايات النووية والكيميائية في أراضي الجولان السوري المحتل، مما يهدد بتخريب النظام الإيكولوجي لهذه المنطقة.
    En outre, la politique israélienne consistant à enterrer des déchets nucléaires et chimiques dans le Golan syrien occupé menace le délicat équilibre écologique de cette zone. UN وعلاوة على ذلك، تعرض سياسة إسرائيل المتمثلة في دفن النفايات النووية والكيميائية في الجولان السوري المحتل النظام الإيكولوجي الحساس لتلك المنطقة للخطر.
    I. Armes nucléaires et chimiques UN أولاً - في مجال الأسلحة النووية والكيميائية
    Liens entre le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée, la drogue, le blanchiment d'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires et chimiques. UN الصلات بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالسلاح والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية
    Il est le seul État du Moyen-Orient à refuser de soumettre ses armes nucléaires et chimiques aux garanties de l'AIEA. UN وهي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي ترفض أن تخضع أسلحتها النووية والكيميائية لضمانات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Par conséquent, l'Andorre remplit ses engagements internationaux vis-à-vis des traités adoptés en matière de non-prolifération des armes nucléaires et chimiques, sans avoir à adopter de mesures spécifiques en la matière dans la législation interne. UN وبالتالي، تستوفي أندورا التزاماتها الدولية حيال المعاهدات المعتمدة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية من دون أن تكون مجبرة على اعتماد تدابير محددة في ذلك الصدد في التشريعات الداخلية.
    De plus, il a détruit le milieu naturel du Golan en arrachant des arbres, en brûlant des forêts, en détruisant des terres agricoles et en enfouissant des déchets nucléaires et chimiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، دمرت إسرائيل البيئة في الجولان، حيث استأصلت الأشجار، وحرقت الغابات، ودمرت الأراضي الزراعية، وألقت النفايات النووية والكيميائية.
    Ne serait-il pas plus facile pour les puissances mondiales d'assurer leur longévité et de gagner les cœurs et les esprits en défendant et en promouvant réellement la justice, la compassion et la paix, plutôt qu'en poursuivant la prolifération des armes nucléaires et chimiques et en menaçant de les utiliser? UN أليس من الأسهل على الدول العالمية ضمان طول بقائها وكسب القلوب والعقول بمناصرة ونشر العدالة والعطف والسلام بدلا من الاستمرار في نشر الأسلحة النووية والكيميائية والتهديد باستخدامها؟
    Israël a ignoré la demande de l'Assemblée générale de ne pas déposer de déchets, y compris les déchets nucléaires et chimiques non traités, dans le territoire palestinien occupé. UN وقد تجاهلت إسرائيل مطالبة الجمعية العامة بألا تصرف نفاياتها بما فيها النفايات النووية والكيميائية غير المعالجة، في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    :: L'Australie met également en œuvre, souvent parallèlement aux programmes d'information sur le contrôle des exportations, d'autres grands programmes d'information sur les activités nucléaires et chimiques et les importations de produits chimiques réglementés, qui amènent les autorités australiennes concernées à : UN :: كما أن لدى استراليا برامج توعية مشابهة ذات صلة بالأنشطة الوطنية الخاضعة للرقابة في المجالين النووي والكيميائي وفي مجال الواردات الكيميائية. وكثيرا تُنفذ هذه الأنشطة مع أنشطة التوعية في مجال التصدير، وتشمل:
    Les mécanismes de transparence dans le domaine des armes nucléaires et chimiques existent déjà. UN وتوجد بالفعل حاليا لآليات للشفافية في مجالي الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus