"nucléaires et des armes" - Traduction Français en Arabe

    • النووية وأسلحة
        
    • النووي وأسلحة
        
    • النووية والأسلحة
        
    43. Communications concernant la non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive UN رسائل تتعلق بمنع انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل
    35. Communications concernant la non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive269 UN رسائل بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل
    40. Communications concernant la non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive229 UN رسائل بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل
    Parmi les défis les plus graves, qui constituent la pierre d'achoppement de la réalisation des aspirations des peuples à vivre dans la paix et la sécurité, figurent la course aux armements classiques et le danger représenté par la propagation des armes nucléaires et des armes de destruction massive à travers le monde. UN ولعل أبرز هذه التحديات التي تقف حجر عثرة أمام طموحات الشعوب للعيش في أمن وسلام هي سباق التسلح بالأسلحة التقليدية، وخطر الانتشار النووي وأسلحة الدمار الشامل في دولا عديدة في العالم.
    Ils ont des ogives nucléaires et des armes biologiques et chimiques, et ils menacent quotidiennement les pays arabes avec ces armes. UN يملكون القذائف النووية والأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية وإلى ما هنالك. ويهددون الدول العربية بها كل يوم.
    Alors que nous approchons du nouveau millénaire, notre monde est toujours menacé par l'existence et le risque de prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، ما زال عالمنا مهددا بوجود اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل واحتمالات زيادة انتشار هذه اﻷسلحة.
    Depuis sa fondation, notre Organisation n'a cessé d'accorder une priorité élevée à la question du désarmement, et en particulier à l'élimination des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN إن اﻷمم المتحدة ما فتئت تعطي منذ إنشائها أولوية عليا لنزع السلاح، ولا سيما إزالة اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Il serait instructif de comparer le niveau des ressources financières consacrées au développement des armes nucléaires et des armes de destruction massive et les sommes allouées au développement économique et social et à la protection de l'environnement. UN واختتم حديثه قائلا إن من المفيد مقارنة مستوى الموارد المالية المخصصة لتطوير الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل بالمبالغ المخصصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    1.1 La Thaïlande appuie le processus de désarmement et de non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN 1-1 تؤيد تايلند عملية نزع ومنع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Nous sommes heureux, aujourd'hui, de confirmer notre volonté d'appuyer une nouvelle initiative allant dans le sens de l'élimination complète des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN ويسرنا اليوم أن نؤكد مجددا على التزامنا بتقديم الدعم والمساعدة في مبادرة جديدة ترمي إلى النزع الكامل للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Chaque jour, le monde entier se demande pourquoi l'ONU est si lente et inefficace à éliminer la menace des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN في كل يوم، يتساءل الناس في جميع أنحاء العالم عن السبب في أن الأمم المتحدة بطيئة جدا وغير فعالة في القضاء على تهديدات الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Il faut que la maîtrise des armes classiques aille de pair avec les négociations et accords visant la réduction des armes nucléaires et des armes de destruction massive. UN من الضروري أن يتزامن تحديد الأسلحة التقليدية مع المفاوضات والاتفاقيات التي تدعو إلى خفض الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Néanmoins, le moment est venu d'envisager de façon plus énergique les mesures spécifiques à prendre dans le domaine des armes nucléaires et des armes de destruction massive qui ont été énumérées dans le document A/45/435. UN على أن الوقت قد حان للبدء في النظر بمزيد من النشاط في اتخاذ تدابير محددة في مجالي اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل اللذين ورد ذكرهما في الوثيقة A/45/435.
    Pour y remédier, c'est à l'Organisation des Nations Unies, avec l'ensemble des mécanismes de désarmement, que revient le rôle plus efficace et le plus légitime à jouer. L'État du Qatar estime que l'élimination des armes nucléaires et des armes de destruction massive demeure plus que jamais une nécessité inéluctable. UN وللخروج من هذا المأزق أصبح دور الأمم المتحدة، بآلياتها لنزع السلاح أكثر أهمية بالنظر إلى سلطة المنظمة ومشروعيتها اللتين لا يدانيهما الشك، وترى دولة قطر أن إزالة الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل لا تزال ضرورة لا محيد عنها.
    Faute d'une présence internationale en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/ Ossétie du Sud, il est devenu impossible de mener la moindre activité de vérification dans ces régions et, par conséquent, le risque de prolifération des matières nucléaires et des armes de destruction massive s'est considérablement accru. UN ونظراً لعدم وجود دولي في أبخازيا و إقليم تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، كان من المستحيل القيام بأي نوع من أنشطة التحقق هناك، وبالتالي، ازداد خطر انتشار المواد النووية وأسلحة الدمار الشامل بشكل كبير.
    Il a contribué à l'examen, l'évaluation et l'adoption des résolutions et déclarations sur ces thèmes pour donner un coup d'arrêt à la course aux armements et poser des jalons en vue de l'élimination complète des armes nucléaires et des armes de destruction massive, et pour parvenir au désarmement général et complet dans le cadre d'un système de contrôle efficace. UN وفي هذا الصدد، سعت نيكاراغوا إلى اعتماد القرارات والإعلانات المتعلقة بهذه المواضيع وتقييمها والنظر فيها لكي يتم السير بخطى ثابتة على طريق الحد من سباق التسلح وإيجاد تدابير للتوصل إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل وتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظـل نظام رقابة فعال.
    Selon nous, la seule manière d'instaurer la paix internationale est d'accroître les actions multilatérales pour faire face aux dangers actuels, telle la prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive, afin d'éviter tout déséquilibre des forces et toute discrimination entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotées de telles armes. UN وهذا يؤكد بدوره أن السبيل الوحيد لتوطيد الأمن الدولي هو تفعيل قنوات العمل المتعدد الأطراف للتصدي بحزم لمخاطر انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، حتى لا تختل موازين القوى أكثر مما هي عليه من اختلال وتمييز صفوي بين الدول الحائزة لهذه الأسلحة والدول غير الحائزة لها.
    Dans ce contexte, le Nicaragua s'est battu pour que soient examinées, débattues et approuvées les résolutions et déclarations sur la question, afin que l'on puisse avancer de manière décisive sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires et des armes de destruction massive et que l'on puisse réaliser le désarmement général et complet assorti d'un dispositif de contrôle efficace. UN وفي هذا الصدد، سعت إلى اعتماد القرارات والإعلانات المتعلقة بهذا الموضوع وتقييمها والنظر فيها واعتمادها لكي يتم السير بخطى ثابتة على طريق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ويتم التوصل إلى نزع السلاح العام الكامل في ظـل نظام رقابة فعال.
    Nous espérons sincèrement que cette déclaration aidera la Conférence du désarmement à parvenir rapidement, en 1997, à un consensus sur un ordre du jour global propre à faciliter l'aboutissement des efforts constructifs consacrés tant à la question des armes nucléaires et des armes de destruction massive qu'au désarmement classique. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن يساهم ذلك البيان في تمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق مبكر في اﻵراء في عام ٧٩٩١ بشأن جدول أعمال شامل بغية تيسير التقدم في الجهود البناءة في ميدان نزع السلاح النووي وأسلحة التدمير الشامل، ونزع السلاح التقليدي.
    Compte tenu de la situation grave et critique que traverse le monde aujourd'hui, on ne peut plus accepter qu'Israël continue de se dédire des obligations qui incombent à tous les pays du Moyen-Orient. L'existence de deux poids et deux mesures dans le domaine de la prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive en général n'est qu'un prélude à l'instauration d'une politique du chaos et de l'instabilité. UN إن استمرار إسرائيل في التنصل من الالتزامات التي تفرض على كل الدول في المنطقة لم يعد مقبولا في هذه الظروف الحرجة والمرحلة الخطيرة التي يمر بها النظام العالمي الحالي، فالكيل بمكيالين في مسألة الانتشار النووي وأسلحة الدمار الشامل عامة ليس إلا مقدمة لسياسة الفوضى وعدم الاستقرار.
    En outre, la non-prolifération des armes nucléaires et des armes chimiques doit s'orienter vers un processus de désarmement mondial pour prévenir une nouvelle course aux armements. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتجه عدم انتشار الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية نحو عملية نزع للسلاح على الصعيد العالمي للتثبيط عن حدوث سباق جديد للتسلح.
    Huitièmement, le jeudi 19 octobre, les représentants de quatre organisations non gouvernementales interviendront devant la Commission sur les questions des armes nucléaires et des armes légères. UN ثامنا، في يوم الخميس المصادف 19 تشرين الأول/أكتوبر، سيقدم ممثلو أربع منظمات غير حكومية عروضا إلى اللجنة بشأن موضوع المسائل النووية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus