La liste des réalisations de la Conférence est remarquable: le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques. | UN | والواقع أن سجل النجاحات التي حققها مؤتمر نزع السلاح باهر، منها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Le seul fait qu'elle soit parvenue à négocier et conclure le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques témoigne de la richesse de son expérience. | UN | ففي تفاوضه بنجاح وإبرامه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية شواهد على ما تتمتع به هذه الهيئة من حنكة. |
L'Argentine est partie aux instruments internationaux qui réglementent la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, notamment la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur la sûreté nucléaire. | UN | والأرجنتين طرف في الصكوك الدولية المنظمة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، بما فيها اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية الأمن النووي. |
Elle prend en outre des dispositions en vue d'adhérer aux deux conventions restantes, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection. | UN | وهي أيضا بصدد تنفيذ إجراءات الانضمام إلى الاتفاقيتين المتبقيتين: ألا وهما اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المواد البلاستيكية بغرض كشفها. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques ont été des réalisations marquantes qui nous ont permis de supprimer ces deux points de notre ordre du jour. | UN | فقد شكلت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية إنجازين بارزين سمحا لنا بحذف هذين البندين من جدول الأعمال نهائيا. |
Le Gouvernement néo-zélandais a autorisé l'adhésion du pays aux deux autres conventions contre le terrorisme, à savoir la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection. | UN | وقد أذن مجلس حكومة نيوزيلندا بانضمام نيوزيلندا إلى اتفاقيتي مكافحة الإرهاب الباقيتين، وهما اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Il convient d'accroître nos efforts pour consolider les traités internationaux, tels le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | ومن الضروري تحسين الجهود المبذولة لتوطيد المعاهدات العالمية مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والأسلحة السمية. |
En outre, les États parties se sont engagés à respecter le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تعهدت الدول الأطراف بأن تمتثل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
En outre, le projet de résolution A/C.1/49/L.29 ne mentionne pas les accords et traités de non-prolifération existants, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Convention sur les armes biologiques. | UN | وفضلا عن ذلــــك، لا يتضمـــــن القــــرار A/C.1/49/L.29 أية اشارة إلى معاهدات واتفاقات عدم الانتشار الحالية، مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
16. La Conférence note l'adoption du Protocole de 1997 visant à modifier la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | 16 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
16. La Conférence note l'adoption du Protocole de 1997 visant à modifier la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | 16 - يشير المؤتمر إلى اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية. |
C'est pourquoi mon pays est devenu partie à de nombreux traités, notamment à la Convention sur les armes biologiques, au TNP, à la Convention sur les armes chimiques, etc. Nous avons signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques. | UN | ووفقا لذلك، فقد أصبحت فييت نام طرفا في كثير من معاهدات نزع السلاح، بما فيها اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وغيرها. وقد وقعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Elle a négocié et mis au point avec succès d’importants traités et conventions de désarmement, le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques, pour ne citer que les plus récents. | UN | وقد حقق نجاحات كثيرة في التفاوض على معاهدات واتفاقات هامة لنزع السلاح وفي إتمامها. ودعوني أذكر المعاهدات والاتفاقيات القريبة العهد على اﻷقل - معاهدة حظر التجارب النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Maurice, qui a ainsi adhéré à 10 des 12 conventions et protocoles relatifs au terrorisme étudie activement son adhésion aux deux derniers instruments, soit la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection. | UN | وباحتساب التدابير المذكورة أعلاه، تكون موريشيوس قد انضمت إلى عشر من اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب. وتنظر موريشيوس بشكل فعلي في الانضمام إلى الاتفاقيتين الباقيتين وهما اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Les efforts déployés pour consolider les traités mondiaux comme le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Convention sur les armes biologiques ou à toxines ont stagné; la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'avance guère, et les négociations n'ont même pas encore été engagées sur le traité pourtant si nécessaire visant à arrêter la production de matières fissiles destinées aux armements. | UN | وركدت الجهود المبذولة لدمج معاهدات عالمية، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية؛ وتباطأ التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بل ولم تفتتح مفاوضات بشأن معاهدة تمس الحاجة إليها لوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة. |
En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection, des recommandations appropriées sont soumises au Gouvernement en vue de l'adhésion de la Malaisie à ces instruments. | UN | 4 - وفيما يتعلق باتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، يجري تقديم التوصيات الملائمة إلى الحكومة الماليزية بشأن انضمام ماليزيا لهاتين الاتفاقيتين. |
Le Gouvernement a autorisé l'adhésion de la Nouvelle-Zélande aux deux conventions contre le terrorisme qui restent, à savoir la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection, sous réserve de l'accomplissement des formalités internes. | UN | وقد أذن مجلس الحكومة بانضمام نيوزيلندا إلى اتفاقيتي مكافحة الإرهاب الباقيتين، أي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، رهنا باستكمال الإجراءات الداخلية. |
L’AIEA a signalé qu’une conférence diplomatique, tenue du 8 au 12 septembre 1997, a adopté le Protocole relatif à la Convention de Vienne sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. | UN | ١٠٥ - وأفادت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعقد مؤتمر دبلوماسي في الفترة من ٨ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وأنه اعتمد بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية. |
M. Al-Hammadi (Qatar) dit que son pays est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive, notamment le TNP, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | 72 - السيد أحمد حسن الحمادي (قطر): قال إن بلده طرف في الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |