"nucléaires et les armes de" - Traduction Français en Arabe

    • النووية وأسلحة
        
    Traités et conventions, en particulier ceux concernant les armes nucléaires et les armes de destruction massive, doivent concrètement entrés en vigueur afin de rester crédibles. UN وإن المعاهدات والاتفاقيات، خاصة تلك المتعلقة بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، يجب أن تشهد تنفيذا ملموسا للالتزامات حتى تحتفظ بوجاهتها.
    Les armes nucléaires et les armes de destruction massive ont proliféré au mépris de la sûreté de l'humanité, malgré le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN واﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل قد انتشرت دونما اكتراث بأمن البشرية بالرغم من وجود معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    3. La lex specialis — les obligations juridiques internationales qui concernent spécialement les armes nucléaires et les armes de destruction massive. UN ٣ - القانون الخاص، اﻹلتزامات القانونية الدولية التي تتعلق بصفة خاصة باﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل.
    Nous devons répondre au clair souhait de tous nos peuples de vivre dans un monde où les menaces que font peser les armes nucléaires et les armes de destruction massive pourront être atténuées et à terme supprimées. UN ويجب أن نستجيب إلى الرغبة الواضحة لجميع شعوبنا للعيش في عالم يمكن فيه تخفيض التهديدات التي تشكلها اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، وإزالة هذه التهديدات في نهاية المـطاف.
    Au cours des réunions qui ont rassemblé les dirigeants des pays du monde à Cartagène et à New York, les graves menaces présentées par les essais nucléaires et les armes de destruction massive ont été constamment évoquées. UN ففي اجتماعات زعماء العالم في قرطاجنة ونيويورك، شكلت التهديدات الخطيرة التي توجدها التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل موضوعاً مشتركاً في المناقشات.
    Le Gouvernement philippin redoublera d'efforts et d'initiatives sur le plan diplomatique et politique afin de sensibiliser encore la communauté internationale et de la mobiliser dans une campagne contre les essais nucléaires et les armes de destruction massive. UN وسوف تكثف الفلبين أيضاً جهودها الدبلوماسية والسياسية من أجل زيادة تركيز الاهتمام والعمل الدوليين ضد التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل.
    Étant donné la menace potentielle que représentent les armes nucléaires et les armes de destruction massive, il est très préoccupant que nous n'ayons toujours pas été en mesure de trouver un terrain d'entente pour amorcer un processus menant au désarmement complet. UN وفي ضوء التهديد الكامن الذي تمثله الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، فإن ما يبعث على القلق الشديد أننـا لم نتمكن بعد من إيجاد أرضية مشتركة لبدء عملية تؤدي إلى نزع السلاح الكامل.
    Il pourrait par exemple être impossible de parvenir à un accord interdisant les armes nucléaires et les armes de destruction massive dans les conditions actuelles ou peutêtre à un accord sur la limitation des activités militaires à des fins pacifiques ou scientifiques. UN فعلى سبيل المثال، قد يتعذر إبرام اتفاق يحظر الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في المناخ الحالي، أو ربما حتى اتفاق يحصر النشاط العسكري في الأغراض السلمية أو العلمية.
    Nous réitérons encore notre ferme appui à l'initiative visant à trouver les moyens d'éliminer les armes nucléaires et les armes de destruction massive ainsi que de créer un monde exempt de toutes ces armes. UN كما نؤكد مجددا تأييدنا القوي لمبادرة إيجاد سبل للقضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ولبناء عالم خال من جميع هذه الأسلحة.
    Pour terminer, nous demandons à tous les États Membres de s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit au titre des traités et conventions pertinents de désarmement, en ce qui concerne notamment les armes nucléaires et les armes de destruction massive. UN وفي الختام، ندعو الدول الأعضاء كافة إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها من خلال جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة، وبوجه الخصوص، الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الأخرى.
    Les sanctions internationales imposées aux États sont une forme de terrorisme; la dette extérieure est une forme de terrorisme; le recours à la menace ou à l'emploi de la force brutale est une forme de terrorisme; les armes nucléaires et les armes de destruction massive sont aussi une forme de terrorisme, tout comme les conditions imposées par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. UN فالعقوبات الدولية ضد الدول إرهاب؛ والديون إرهاب؛ واستخدام القوة الغاشمة والتهديد باستخدامها إرهاب؛ والأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل إرهاب؛ وشروط البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية إرهاب.
    Pour conclure, le Liban réaffirme que les armes nucléaires et les armes de destruction massive ne peuvent être source de paix et de stabilité où que ce soit dans le monde. Bien au contraire, elles poussent d'autres pays à s'efforcer de posséder ces armes et ouvrent la voie à une course effrénée aux armements. UN ختاماً، يؤكد لبنان أن الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لا يمكن أن تكون مصدراً للأمن والاستقرار في أي منطقة من العالم، بل على العكس، فإنّها تشكل حافزاً لدول أخرى للسعي لامتلاك هذه الأسلحة، وتفتح الباب أمام سباق تسلّح لا حدود له.
    Rapport du Royaume de Bahreïn au Conseil de sécurité sur les armes nucléaires et les armes de destruction massive, présenté conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité UN تقرير مملكة البحرين إلى مجلس الأمن حول موضوع الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل طبقا لقرار مجلس الأمن رقم 1540 (2004)
    Comme de nombreuses autres délégations, l'Iraq appelle à la mise en oeuvre de mesures pratiques et concrètes en vue d'éliminer les armes nucléaires et les armes de destruction massive, conformément aux critères universels qui s'appliquent à chaque pays. Parmi ces critères figure l'élimination totale du péril nucléaire, conformément aux mesures énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 du TNP. UN وأسوة بوفود عديدة فإن العراق يدعو إلى تنفيذ الخطوات العملية للتخلُّص من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل وفق معايير عالمية موحدة تنطبق على الجميع، ومن ذلك التخلص التام من الخطر النووي وفقا للخطوات التي وردت في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Ils concernent la dignité de la femme, les droits de l’homme, les personnes âgées, les jeunes et les enfants ainsi que les armes nucléaires et les armes de destruction massive, la menace que le terrorisme fait peser sur le monde et la dégradation de l’environnement.» UN وهي تتراوح بين القضايا المتصلة بكرامة المرأة وحقوق اﻹنسان والمسنين والشباب واﻷطفال والقضايا المتصلة باﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل والتهديدات العالمية التي ينطوي عليها اﻹرهاب والتردي البيئي " .
    14. La communauté internationale a adopté une position très ferme sur la prolifération des armes nucléaires et les armes de destruction massive, comme l'a démontré, pas plus tard qu'en janvier 1992, la réunion au sommet du Conseil de sécurité qui a déclaré que la prolifération constituait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN ١٤ - ولقد اتخذ المجتمع الدولي موقفا قويا بشأن انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل، كما تجلى منذ عهد قريب في مؤتمر القمة لمجلس اﻷمن المعقود في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، عندما أعلن المجلس أن الانتشار يشكل تهديدا رئيسيا للسلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus