"nucléaires et non nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • النووية وغير النووية
        
    • الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة
        
    • النووية والدول غير النووية
        
    • الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة
        
    • الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان غير الحائزة
        
    • الحائزة على الأسلحة النووية وغير الحائزة عليها
        
    • اﻷسلحة النووية وغير الحائز
        
    Annexe C :produits nucléaires et non nucléaires qui pourraient être utilisés à des fins non pacifiques. UN المرفق جيم: المنتجات النووية وغير النووية المحتمل استخدامها في تطبيقات نووية غير سلمية
    Les puissances nucléaires et non nucléaires sont priées instamment de consolider le régime de non-prolifération. UN ونحث الدول النووية وغير النووية على حد سواء على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Chaque partie a constitué d'immenses arsenaux d'armes nucléaires et non nucléaires et elles s'observaient de chaque côté d'un abîme d'incompréhension tout en maintenant leurs doigts sur la gâchette nucléaire. UN وبنى كل جانب من الجانبين ترسانات هائلة من اﻷسلحة النووية وغير النووية ونظر شذرا إلى الجانب اﻵخر عبر هاوية من سوء الفهم فيما كانا يمسكان بزناد أسلحتهما النووية على سبيل التهديد.
    Il va sans dire qu'avant qu'il ne puisse remplir son rôle, il faudra s'attacher à combler les lacunes inhérentes au Traité sur la non-prolifération, notamment pour ce qui est de ses dispositions discriminatoires entre Etats nucléaires et non nucléaires. UN ومن نافلة القول أنه قبل أن تصبح معاهدة عدم الانتشار قادرة على أداء دورها، لا بد من معالجة العيوب المتأصلة فيها، ولا سيما أحكامها التي تميز بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    En conséquence, la Première Commission et la Conférence du désarmement devraient, à notre avis, travailler davantage à l'avenir pour rapprocher les positions des États nucléaires et non nucléaires. UN لذلك، نرى أن اللجنة اﻷولى ومؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يبذلا جهودا أكبر في المستقبل لتضييق الفجوة بين مواقف الدول النووية والدول غير النووية.
    Le TNP contraint ainsi les États parties à coopérer entre eux dans la question de l'échange de matériel, de matières et de savoir-faire scientifique et technologique ainsi que d'informations sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, à condition que les dispositions des articles I et II soient exécutées par les États nucléaires et non nucléaires, respectivement. UN وبذلك تلزم المعاهدة الدول الأطراف بالتعاون فيما بينها بشأن تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، شريطة الامتثال لأحكام المادتين الأولى والثانية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها، على التوالي.
    Nous croyons que la proposition de la Belgique, tendant à créer une instance pour l'échange d'informations en matière de désarmement nucléaire, représente un compromis réaliste qui faciliterait le dialogue entre États nucléaires et non nucléaires. UN ونعتقد بأن الاقتراح البلجيكي بإنشاء محفل لتبادل المعلومات فيما يتعلق بنزع السلاح النووي حل وسط واقعي يسمح بتيسير الحوار بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لها.
    Tous les États, nucléaires et non nucléaires, doivent donc renforcer la transparence et les mesures de sécurité. UN ومن ثم يجب على جميع الدول، الحائزة على الأسلحة النووية وغير الحائزة عليها على حد سواء، زيادة شفافيتها وتعزيز تدابيرها الأمنية.
    Le Traité est nécessaire à tous les pays, grands et petits, nucléaires et non nucléaires. UN والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز.
    Notre ordre du jour doit englober un ensemble de questions, nucléaires et non nucléaires. UN وينبغي أن يشمل جدول أعمالنا نطاقاً كاملاً من القضايا، النووية وغير النووية سواء بسواء.
    Bien au contraire, nous estimons que ces objectifs, tels que définis dans le TNP, pourraient être atteints grâce à la participation active de tous les États — nucléaires et non nucléaires. UN على العكس، إننا نعتقد أن تلك اﻷهداف، وفقا لتعريف معاهدة عدم الانتشار النووي، يمكن تحقيقها بالمشاركة واﻹسهام الفعال من جميع الدول، النووية وغير النووية.
    — Obtenir de toutes les Parties qu'elles s'engagent à négocier de bonne foi sur la limitation des armes nucléaires et non nucléaires. UN - إلزام جميع اﻷطراف بإجراء مفاوضات بحسن نية عن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية.
    III. NÉGOCIER DE BONNE FOI SUR LA MAÎTRISE DES ARMEMENTS nucléaires et non nucléaires UN ثالثا - التفاوض بحسن نية بشأن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية
    — Obtenir de toutes les Parties qu'elles s'engagent à négocier de bonne foi sur la limitation des armes nucléaires et non nucléaires. UN - إلزام جميع اﻷطراف بإجراء مفاوضات بحسن نية عن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية.
    III. NÉGOCIER DE BONNE FOI SUR LA MAÎTRISE DES ARMEMENTS nucléaires et non nucléaires UN ثالثا - التفـاوض بحسن نيــة بشأن الحـد مـن اﻷسلحة النووية وغير النووية
    Dans ce contexte, je tiens à souligner que, malgré l'espoir que la Conférence d'examen et de prorogation du TNP réussirait à adopter une déclaration finale reflétant l'accord des États nucléaires et non nucléaires sur un texte émanant des trois grandes commissions et concernant le processus d'examen, le résultat final a été décevant. UN وفي هذا الصدد، أود الاشارة إلى أنه على الرغم من التوقعات التي سادت بأن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار سينجح في اعتماد اعلان ختامي يعكس الاتفاق على صياغة موحدة بين الدول النووية وغير النووية بشأن الاستعراض في اللجان الرئيسية الثلاث، فإن النتيجة النهائية أتت مخيبة لﻵمال.
    La Conférence n'est pas parvenue à adopter cette déclaration finale ni à adopter les rapports des grandes commissions, ce qui montre l'incapacité totale des États nucléaires et non nucléaires à trouver les mots nécessaires pour dialoguer. UN فلم ينجح المؤتمر في اعتماد الاعلان الختامي أو في اعتماد تقارير اللجان الرئيسية. وهذا عكس الفشل الذريع في ايجاد لغة مشتركة للحوار بين الدول النووية وغير النووية.
    Nous soutenons dès lors sans réserve l'appel qu'il a lancé à tous les États afin qu'ils collaborent pleinement à l'identification des canaux et des sources utilisés pour l'acquisition de cette technologie et du matériel nécessaire, ainsi que de matières nucléaires et non nucléaires connexes. UN ولذا فإننا نؤيد تأييدا كاملا دعوته إلى التعاون التام من جانب جميع الدول في تحديد طرق ومصادر الإمداد بتلك التكنولوجيا وبالمعدات والمواد النووية وغير النووية المتصلة بها.
    La confiance croissante entre les États nucléaires et non nucléaires a permis à la communauté internationale de faire face à la prévention de la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. UN إن الزيادة المستمرة في الثقة والطمأنينة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها تتيح للمجتمع الدولي فرصة التوفيق في معالجة قضية منع الانتشار العمودي واﻷفقي لﻷسلحة النووية.
    De plus, comme cela a été demandé par la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires, des accords sur des mécanismes de gestion concertée des armes nucléaires, composés d'États nucléaires et non nucléaires, sont devenus essentiels. UN وفضلا عن ذلك، أصبحت الترتيبات التعاونية ﻹدارة اﻷسلحة النووية التي تشمل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها أمرا ضروريا، وهو ما دعت اليه لجنة كانبيرا المعنية بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    26. La délégation de la République démocratique du Congo souhaite aussi que les États nucléaires et non nucléaires coopèrent techniquement, sur la base des obligations internationales pertinentes. UN 26 - وأضاف أن وفده يدعو أيضا إلى التعاون التقني بين الدول النووية والدول غير النووية في موضوع الالتزامات الدولية المناسبة.
    26. La délégation de la République démocratique du Congo souhaite aussi que les États nucléaires et non nucléaires coopèrent techniquement, sur la base des obligations internationales pertinentes. UN 26 - وأضاف أن وفده يدعو أيضا إلى التعاون التقني بين الدول النووية والدول غير النووية في موضوع الالتزامات الدولية المناسبة.
    Le Mexique estime urgent de renforcer le régime de non-prolifération sur la base des obligations assumées par tous les États, nucléaires et non nucléaires, découlant du Traité de non-prolifération des armes nucléaires, pour avancer vers son universalisation. UN كما ترى المكسيك أن التعزيز الحيوي لنظام عدم الانتشار يتطلب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها جميع الدول، الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها، في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بغية إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    C'est dans une telle perspective que l'Italie est favorable à la création, au sein de la Conférence, d'une instance de consultation entre États nucléaires et non nucléaires — elle est d'ailleurs convaincue que le désarmement nucléaire est la responsabilité principale des pays détenteurs de telles armes et concerne aussi la communauté internationale tout entière. UN وفي هذا اﻹطار تؤيد ايطاليا إنشاء محفل في نطاق المؤتمر ﻹجراء المشاورات بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لها تمشياً مع قناعتنا بأن نزع السلاح النووي هو أول مسؤوليات البلدان الحائزة لمثل هذه اﻷسلحة التي تهم أيضاً المجتمع الدولي ككل.
    Tous les États, nucléaires et non nucléaires, doivent donc renforcer la transparence et les mesures de sécurité. UN ومن ثم يجب على جميع الدول، الحائزة على الأسلحة النووية وغير الحائزة عليها على حد سواء، زيادة شفافيتها وتعزيز تدابيرها الأمنية.
    Le Traité est nécessaire à tous les pays, grands et petits, nucléaires et non nucléaires. UN والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus