"nucléaires indiens" - Traduction Français en Arabe

    • النووية الهندية
        
    • النووية التي أجرتها الهند
        
    • الهند النووية
        
    • النووي الهندي
        
    • النووية التي قامت بها الهند
        
    La crédibilité des théories relatives à une conspiration a encore été renforcée par l'affirmation selon laquelle il n'y aurait eu aucun signe avant-coureur des essais nucléaires indiens. UN لقد ازداد اﻹيمان بنظريات التآمر نظرا لما زعم عن عدم وجود إنذار مسبق للتجارب النووية الهندية.
    Nous considérons les essais nucléaires indiens comme un grave échec de la non—prolifération nucléaire et des efforts mondiaux visant à éliminer les armes nucléaires. UN إننا نعتبر التجارب النووية الهندية نكسة خطيرة لعدم الانتشار النووي وللجهد العالمي الرامي إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    Aux essais nucléaires indiens ont succédé les essais pakistanais. UN فالتجارب النووية الهندية تبعتها التجارب الباكستانية.
    Communiqué de presse publié le 12 mai 1998 par le Ministère suédois des affaires étrangères au sujet des essais nucléaires indiens UN بيان صحفي صادر عن وزارة الخارجية السويدية في ٢١ أيار/مايو ٨٩٩١ بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند
    Les essais nucléaires indiens ont radicalement modifié l'équilibre stratégique en Asie du Sud. UN فقد أدت تجارب الهند النووية إلى تغيير جذري في التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Les essais nucléaires indiens sont totalement inacceptables. UN إن الاختبار النووي الهندي غير مقبول بتاتا.
    des essais nucléaires indiens UN بشأن موضوع التجربة النووية الهندية
    Je suis particulièrement reconnaissant au Président Clinton de ses trois appels téléphoniques au cours desquels il a indiqué qu'il comprenait très bien la menace qui pesait sur la sécurité du Pakistan à la suite des essais nucléaires indiens. UN إنني أشعر بامتنان خاص للرئيس كلينتون لمكالماته الهاتفية الثلاث التي نقل خلالها تقديره وفهمه البالغين للتهديد الذي يتعرض له أمن باكستان نتيجة التجارب النووية الهندية.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint le texte d'une déclaration commune de M. Guido Di Tella, Ministre argentin des affaires étrangères, et de Mme Tarja Halonen, Ministre finlandaise des affaires étrangères, au sujet des essais nucléaires indiens et pakistanais. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم البيان المشترك الصادر عن السيد غيدو دي تلاّ، وزير خارجية اﻷرجنتين، والسيد تارجا هالونين، وزيرة خارجية فنلندا بخصوص التجارب النووية الهندية والباكستانية.
    Ayant clairement exprimé l'opposition sans équivoque du Japon aux essais nucléaires, j'aimerais souligner que ces essais nucléaires indiens ne devraient en aucune façon être considérés comme une entrave aux travaux de la Conférence du désarmement. UN إنني، إذ أوضحت اعتراض اليابان اعتراضاً باتاً على الاختبار النووي، أود أن أشدد على أن التجارب النووية الهندية ينبغي ألا تعتبر في أي شكل معوقاً لعملنا في المؤتمر.
    Le Premier Ministre australien a publié une déclaration vigoureuse, que j'aimerais lire pour qu'elle soit consignée, et qui montre clairement le sérieux avec lequel nous considérons les essais nucléaires indiens. UN وأصدر رئيس وزراء أستراليا بياناً قوياً، أود تلاوته عليكم ليدوﱠن في المحضر، وهو يوضح أننا نعتبر التجارب النووية الهندية حدثاً بالغ الخطورة.
    " La Présidence exprime sa consternation en apprenant la nouvelle des essais nucléaires indiens. UN " تعرب الرئاسة عن ارتياعها لنبأ التجارب النووية الهندية.
    Il a été donné lecture à la Conférence, le 14 mai dernier, d'un communiqué de presse analogue par lequel les essais nucléaires indiens ont été condamnés. UN وقد سبق أن قرئ على هذا المؤتمر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ بلاغ صحفي مماثل أدان التجارب النووية الهندية.
    Deux semaines seulement après que nous avons pris la parole à la suite des essais nucléaires indiens, nous nous retrouvons encore une fois pour réagir à des essais similaires, réalisés cette fois par un autre Etat de la région, le Pakistan. UN فبعد أسبوعين فقط من تناولي الكلمة على إثر التجارب النووية الهندية وجدنا نفسنا من جديد نرد الفعل على تجارب مماثلة أجرتها هذه المرة دولة أخرى في المنطقة ألا وهي باكستان.
    Les essais nucléaires indiens n'étaient pas destinés à l'attaque mais à l'autodéfense. UN " لم تجر التجارب النووية الهندية بهدف الهجوم بل بهدف الدفاع عن النفس.
    Déclaration commune faite à Helsinki le 30 mai 1998 par M. Guido di Tella, Ministre argentin des affaires étrangères, et Mme Tarja Halonen, Ministre finlandaise des affaires étrangères, au sujet des essais nucléaires indiens et pakistanais UN بيان مشترك صادر في هلسنكي بتاريخ ٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١ عــن السيــد غيــدو دي تلاّ، وزيــر خارجية اﻷرجنتين، والسيــدة تارجا هالونين، وزيرة خارجية فنلندا بخصوص التجارب النووية الهندية والباكستانية
    Le Comité de la défense du Cabinet s'est réuni aujourd'hui sous la présidence du Premier Ministre pour faire le point de la situation découlant des essais nucléaires indiens et de la volonté d'armement ouverte de l'Inde. UN اجتمعت لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء اليوم برئاسة رئيس الوزراء لتقييم الحالة الناشئة عن التجارب النووية التي أجرتها الهند وتسلحها المعلن.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint le texte des observations faites par le Président Clinton les 28 et 30 mai au sujet des essais nucléaires indiens et pakistanais ainsi que le texte d'une décision présidentielle concernant l'imposition de sanctions à l'encontre du Pakistan. UN يربط طيه نص الملاحظات التي أدلى بها الرئيس كلينتون في ٨٢ و٠٣ أيار/مايو فيما يخص التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان، إضافة إلى نص القرار الرئاسي بخصوص فرض العقوبات على باكستان.
    Ma délégation pense que les récents essais nucléaires indiens sont extrêmement regrettables parce qu'ils ont été effectués alors que le Traité d'interdiction complète des essais avait été adopté en 1996 et malgré la volonté de la communauté internationale, dont l'objectif est de parvenir à la non—prolifération nucléaire à l'échelle mondiale. UN ويجد وفدي أن التجارب النووية التي أجرتها الهند مؤخرا تدعو إلى بالغ اﻷسف، سيما وأنه قد تم إجراؤها في وجه معاهدة الحظر الشامل للتجارب المعتمدة عام ٦٩٩١، وضد إرادة المجتمـع الدولي الذي يسعى إلى بلوغ هدف تحقيق عدم الانتشار النووي عالمياً.
    16. La réaction internationale après les essais nucléaires indiens n'a pas contribué à la sécurité dans notre région. UN ٦١- إن رد الفعل الدولي إزاء تجارب الهند النووية لم يأخذ بعين الاعتبار الوضع اﻷمني في منطقتنا.
    Comment devrions—nous maintenant comprendre ou interpréter leur indignation face aux essais nucléaires indiens ? Ont—ils proposé au monde une quelconque explication sur leur propre indifférence à l'égard du programme nucléaire indien et des essais, allant de l'essai de faible puissance à l'essai thermonucléaire, qui en ont été le couronnement ? UN فكيف يتعين علينا اﻵن أن نفهم أو نفسر سخطهم على التجربة النووية الهندية؟ وهل قدموا أي تفسير للعالم عن عدم اكتراثهم للبرنامج النووي الهندي وبلوغه ذروته في تجارب تتراوح قوتها بين تجارب منخفضة القوة وتجارب نووية حرارية؟
    Ces Etats sont alarmés et profondément préoccupés par les essais nucléaires indiens et pakistanais. UN وهذه الدول تشعر، سيدي الرئيس، ببالغ الانزعاج والقلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus