"nucléaires n" - Traduction Français en Arabe

    • النووية لم
        
    • النووية قد
        
    • النووية لا
        
    • النووية لن
        
    • النووية غير
        
    • النووية ليست
        
    • النووية ما
        
    • النووية تفتقر
        
    • نووية لم
        
    En outre, ces États sont préoccupés par le fait que les États dotés d'armes nucléaires n'ont toujours pas exclu la possibilité d'utiliser de telles armes. UN وفضلا عن ذلك، تشعر هذه الدول بالقلق ﻷن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تستبعد حتى اﻵن إمكانية استخدام هذه اﻷسلحة.
    Je suis inquiet de voir que les négociations sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'ont pas progressé comme je l'espérais. UN وإنني أشعر بالقلق ﻷن المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتقدم بالشكل السلس الذي كنت آمله.
    La Conférence craint que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire. UN واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية.
    Parallèlement, le droit de l'Ukraine de posséder des armes nucléaires n'est pas en contradiction avec son espoir de parvenir au statut non nucléaire à l'avenir, ni avec les dispositions respectives du Traité sur la non-prolifération. UN وفي نفــس الوقــت، إن حق أوكرانيا في حيازة اﻷسلحة النووية لا يتناقض مع تطلعهــا الى التوصل في المستقبل الى مركز الدولة غير النوويــة، والى تطبيق اﻷحكام ذات الصلة في معاهـدة عــدم الانتشــار كذلك.
    En outre, les programmes de prolongation de la durée de vie opérationnelle de nos armes nucléaires n'appuient pas de nouvelles missions militaires. UN وعلاوة على ذلك، تمديد أجل برامج أسلحتنا النووية لن يدعم إيفاد بعثات عسكرية جديدة.
    «Bien entendu, les développements qui précèdent ne signifient pas que l'emploi des armes nucléaires n'est assujetti à aucune limitation. UN " بطبيعة الحال، فإن كل ما سلف ذكره لا يعني أن استخدام اﻷسلحة النووية غير محدود على اﻹطلاق.
    Malheureusement, certaines puissances nucléaires n'ont pas manifesté la volonté politique nécessaire à l'égard de l'observation de leurs engagements internationaux. UN ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية.
    Malheureusement, certaines puissances nucléaires n'ont pas manifesté la volonté politique nécessaire à l'égard de l'observation de leurs engagements internationaux. UN ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية.
    En outre, l'OTAN a déclaré que ses forces nucléaires n'étaient plus pointées vers un quelconque pays. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن الحلف أن قواته النووية لم تعد تستهدف أي بلد.
    L'OTAN a indiqué qu'elle avait pris des mesures en vue de réduire le type et le nombre de ses forces de moindre importance stratégique, et que ses forces nucléaires n'étaient plus pointées vers aucun pays quel qu'il soit. UN وذكر الحلف أنه خفض أنواع وأعداد قواته دون الاستراتيجية وأن قواته النووية لم تعد تستهدف أي بلد.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas entré en vigueur. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ نفاذها.
    Toutefois, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore accédé au Protocole du Traité de Bangkok. UN ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم حتى الآن إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    La Conférence craint que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire. UN واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية.
    Par voie de conséquence, l'esprit du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'a pas été respecté, ce qui ouvre dangereusement la voie à une prolifération accrue des armes nucléaires sur la planète. UN وبذلك تكون روح معاهدتي عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحظر الشامل للتجارب النووية قد انتهكت. وأرسى أساس خطير لمزيد من انتشار اﻷسلحة النووية في العالم.
    Aucun Etat doté d'armes nucléaires n'est prêt, aujourd'hui comme hier, à poser comme principe de sa politique nationale qu'il répondrait à l'emploi d'armes chimiques ou biologiques par le feu nucléaire. UN وما من دولة حائزة لﻷسلحة النووية قد أعلنت، أو أبدت استعداداً ﻷن تعلن، أن سياستها الوطنية تقضي بالرد على استعمال اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية بأسلحة نووية.
    À cet égard, nous savons que les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas une position unifiée. UN ونحن نعلم، في هذا الصدد، أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تتخذ موقفا موحدا.
    L'expérience des dernières décennies a montré que les armes nucléaires n'accroissent pas forcément la sécurité. UN وتظهر تجربة العقود الأخيرة أن الأسلحة النووية لا تزيد الأمن دائما.
    Si le régime de non-prolifération est faible, les États ayant des armes nucléaires n'élimineront pas leurs arsenaux. UN وإذا كان نظام منع الانتشار ضعيفا فإن الدول التي تملك الأسلحة النووية لن تتحرك صوب إزالة ترساناتها.
    Pas plus que les États non dotés d'armes nucléaires n'auront confiance dans la décision prise d'éliminer ces armes. UN كما أن الدول التي لا تملك الأسلحة النووية لن تبقى على ثقتها بصواب القرار الذي اتخذته بالتخلي عن تلك الأسلحة.
    Notre position sur ce point a toujours été claire : l'existence des armes nucléaires n'est ni nécessaire, ni acceptable. UN ولقد كان موقفنا من هذا الموضوع واضحا على الدوام: إن وجود اﻷسلحة النووية غير ضروري وغير مقبول.
    Il convient de souligner que l'étape actuelle du processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires n'est pas définitive. UN ولا بد من التأكيد على أن المرحلة الحالية في عملية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية ليست نهائية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore entré en vigueur, faute du nombre requis de ratifications. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت تفتقر إلى التصديقات اللازمة لكي يبدأ نفاذها.
    Il est évident que certaines Puissances nucléaires n'ont pas la volonté politique nécessaire de procéder à l'élimination et à l'interdiction définitives des armes nucléaires. UN ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق القضاء على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد.
    D'autre part, il est vrai que le nombre reconnu d'États dotés d'armes nucléaires n'a pas augmenté pendant la même période. UN ومن ناحية أخرى من الصحيح بكل تأكيد أن عدد الدول التي تعترف بأنها نووية لم يزدد في الفترة ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus