"nucléaires ont une responsabilité particulière" - Traduction Français en Arabe

    • النووية مسؤولية خاصة
        
    • النووية تقع على عاتقها مسؤولية خاصة
        
    • النووية دورا خاصا تضطلع به
        
    • النووية تتحمل مسؤولية خاصة
        
    Les puissances nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وعلى الدول النووية مسؤولية خاصة في هذا الخصوص.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وتتحمل الـــدول الحائــزة لﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة في هـذا الشأن.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière en ce qui concerne la réduction de la valeur politique accordée aux armes nucléaires et, par conséquent, du rôle de ces armes dans la politique internationale. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة عن التقليل من القيمة السياسية المعلقة على الأسلحة النووية، وفي التقليل بالتالي من دور هذه الأسلحة في السياسة الدولية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière de réduire leurs arsenaux et d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks existants d'armes, les réductions prévues et les politiques nucléaires. UN 6 - واستمر في حديثه قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لتخفيض ترساناتها وزيادة الشفافية فيما يتعلق بمخزونات الأسلحة الحالية، والتخفيضات المزمع إجراؤها، والسياسات النووية.
    Tous les États parties sont responsables du succès de la Conférence d'examen, mais les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN 41 - ومضى فقال إنه في حين أن جميع الدول الأطراف مسؤولة عن نجاح نتائج المؤتمر الاستعراضي، فإن للدول الحائزة للأسلحة النووية دورا خاصا تضطلع به في هذا الصدد.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي.
    La solution radicale de ces problèmes est l'élimination complète des armes nucléaires − or les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard, puisqu'ils se sont engagés à éliminer leurs arsenaux nucléaires. UN والحل الجذري لهذه المشاكل هو القضاء التام على الأسلحة النووية، وتلك مهمةٌ تتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة عنها بما أنها قد التزمت بالقضاء على ترساناتها النووية.
    Les États nucléaires ont une responsabilité particulière pour juguler le danger nucléaire qui ne pourrait se faire, en fin de compte, qu'à travers l'élimination complète de ces armes. UN 15 - وتتحمل الدول النووية مسؤولية خاصة للحد من التهديد النووي الذي لا يمكن أن يتم، في نهاية المطاف، إلا عن طريق القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Les États nucléaires ont une responsabilité particulière pour juguler le danger nucléaire qui ne pourrait se faire, en fin de compte, qu'à travers l'élimination complète de ces armes. UN 15 - وتتحمل الدول النووية مسؤولية خاصة للحد من التهديد النووي الذي لا يمكن أن يتم، في نهاية المطاف، إلا عن طريق القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Comme la grande majorité des États membres de la communauté internationale, l'Espagne considère que les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière pour ce qui est du respect des obligations qui leur incombent dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 10 - تعتقد إسبانيا، شأنها شأن أغلبية دول المجتمع الدولي، أن للدول الحائزة للأسلحــة النووية مسؤولية خاصة في الوفاء بالتزاماتها المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Comme la grande majorité des États membres de la communauté internationale, l'Espagne considère que les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière pour ce qui est du respect des obligations qui leur incombent dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 10 - تعتقد إسبانيا، شأنها شأن أغلبية دول المجتمع الدولي، أن للدول الحائزة للأسلحــة النووية مسؤولية خاصة في الوفاء بالتزاماتها المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Si tous les États parties sont tenus d'améliorer la transparence, les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN 29 - ومع أن زيادة الشفافية هي واجب على جميع الدول الأطراف، تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Si les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière en matière de désarmement nucléaire, l'établissement du projet de formulaire de notification est un exemple de la contribution que peuvent apporter les États non dotés de ces armes. UN 7 - وفي حين تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن وضع مشروع النموذج الموحد للإبلاغ يعد مثالا على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière de réduire leurs arsenaux et d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks existants d'armes, les réductions prévues et les politiques nucléaires. UN 6 - واستمر في حديثه قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لتخفيض ترساناتها وزيادة الشفافية فيما يتعلق بمخزونات الأسلحة الحالية، والتخفيضات المزمع إجراؤها، والسياسات النووية.
    Tous les États parties sont responsables du succès de la Conférence d'examen, mais les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN 41 - ومضى فقال إنه في حين أن جميع الدول الأطراف مسؤولة عن نجاح نتائج المؤتمر الاستعراضي، فإن للدول الحائزة للأسلحة النووية دورا خاصا تضطلع به في هذا الصدد.
    Bien que tous les États aient une responsabilité en matière de désarmement nucléaire, les États nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وإذا كانت المسؤولية عن نزع السلاح النووي تقع على عاتق الدول، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus