"nucléaires par le biais" - Traduction Français en Arabe

    • النووية من خلال
        
    • النووية عن طريق
        
    Nous continuerons à préconiser l'élimination totale des armes nucléaires par le biais d'une convention sur ces armes. UN وسنواصل الدعوة إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية من خلال إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Nous connaissons tous les succès remportés dans le domaine de la production des armes nucléaires par le biais de négociations bilatérales. UN ونحن جميعا ندرك النجاح المحرز في ميدان إنتاج اﻷسلحة النووية من خلال المفاوضات الثنائية.
    Ce constat permettra l'élimination complète des armes nucléaires par le biais d'un traité négocié au niveau multilatéral. UN فهذا الاعتراف سيجعل من الممكن القضاء التام على اﻷسلحة النووية من خلال معاهدة متعددة اﻷطراف يتم التفاوض بشأنها.
    Tout en conservant un niveau minimum crédible à sa force de dissuasion nucléaire, l'Inde demeure attachée à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires par le biais d'un désarmement nucléaire mondial, vérifiable et non discriminatoire. UN والهند، إذ تحتفظ بحد أدنى معقول من القوة النووية الرادعة، فهي ما زالت ملتزمة ببلوغ هدف عالم خال من الأسلحة النووية عن طريق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي بصورة غير تمييزية ويمكن التحقق منها.
    Il convient d'œuvrer étroitement avec l'AIEA pour dissiper toute incertitude entourant les programmes nucléaires par le biais de négociations et d'un dialogue constructif. UN العمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإزالة أي غموض يكتنف البرامج النووية عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    Il n'interdit pas les nouvelles améliorations des armes nucléaires par le biais d'essais nucléaires en laboratoire et il ne traite pas non plus de manière appropriée de la question du désarmement nucléaire. UN وهي لا تحظر زيادة تحسين اﻷسلحة النووية عن طريق التجارب النووية التي تجرى في المختبرات، ولا تتصدى بصورة كافية لمسألة نزع السلاح النووي.
    Certaines puissances pour lesquelles les explosions nucléaires ne sont plus du tout nécessaires continuent malgré tout de moderniser leurs arsenaux nucléaires par le biais d'essais extrêmement complexes et d'ordinateurs ultramodernes. UN وهناك عدد من الدول التي لم تعد التفجيرات النووية، ببساطة، لازمة لها، يمعن في رفض تحديث ترساناته النووية من خلال التجارب المتطورة دون الحرجة والحاسوب اﻷكبر.
    De même, la Malaisie note avec inquiétude les tentatives d'amender les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires par le biais de l'Agence. UN وعلى نحو مماثل، تلاحظ ماليزيا مع الشعور بالقلق المحاولات الرامية إلى تعديل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال الوكالة.
    Comme dans le passé, nous continuerons d'oeuvrer pour la dénucléarisation de la péninsule coréenne et participerons activement aux efforts internationaux d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires par le biais du démantèlement complet des armes nucléaires. UN وعلى غرار ما قمنا به في الماضي، سنواصل العمل على نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية وسنشارك مشاركة فعالة في الجهود الدولية الرامية الى التوصل الى عالم خال من اﻷسلحة النووية من خلال القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Le rapport de l'AIEA offre un tableau objectif du travail multiforme qu'accomplit l'Agence, qui couvre des domaines clefs comme la non-prolifération des armes nucléaires, par le biais de fonctions de surveillance, et la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement. UN ونرى أن تقرير الوكالة يقدم صورة موضوعية للأعمال المتعددة الجوانب للوكالة. فيغطي مجالات رئيسية، مثل ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال وظائف الرصد الخاصة بها، وتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية من أجل تحقيق التنمية.
    La Mongolie appuie les travaux inestimables que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) déploie pour promouvoir la non-prolifération des armes nucléaires par le biais de son système de garanties et de vérification et de son aide aux pays en ce qui concerne leur utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire, notamment en leur apportant une coopération technique. UN ومنغوليا تدعم العمل القيم جدا الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال الضمانات والتحقق، وفي مساعدة البلدان في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك من خلال التعاون التقني.
    Il est extrêmement important de sensibiliser l'opinion aux conséquences tragiques de l'utilisation des armes nucléaires par le biais de l'éducation, car l'appui du public s'avère nécessaire pour progresser en matière de désarmement et de non-prolifération. UN 84 - واختتمت قائلة إن إذكاء الوعي بالآثار المأساوية لاستخدام الأسلحة النووية من خلال التعليم تعتبر أمراً هاماً ويستلزم الأمر الدعم الجماهيري للمضي قُدماً إلى الأمام ببرنامج نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il est extrêmement important de sensibiliser l'opinion aux conséquences tragiques de l'utilisation des armes nucléaires par le biais de l'éducation, car l'appui du public s'avère nécessaire pour progresser en matière de désarmement et de non-prolifération. UN 84 - واختتمت قائلة إن إذكاء الوعي بالآثار المأساوية لاستخدام الأسلحة النووية من خلال التعليم تعتبر أمراً هاماً ويستلزم الأمر الدعم الجماهيري للمضي قُدماً إلى الأمام ببرنامج نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le troisième porte sur la limitation de la possession d'armes nucléaires par le biais du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui limitent la possession de ces armes, en particulier dans des zones particulières et parmi les États adhérant au TNP. UN والعنصر الثالث هو تقييد حيازة الأسلحة النووية من خلال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي تقيد حيازة تلك الأسلحة خاصة في المناطق وبين الدول المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Il cherche également à pleinement mettre en œuvre l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris en vue d'une élimination totale de leurs stocks nucléaires par le biais d'un processus accéléré de négociations et de la pleine application des 13 mesures pratiques en vue de faire systématiquement et progressivement avancer le monde exempt d'armes nucléaires dont ils ont convenu en 2000. UN كما أنه يدعو إلى التنفيذ الكامل للتعهدات القاطعة لتلك الدول بالإزالة التامة لترساناتها النووية من خلال عملية مفاوضات مستعجلة وأيضا من خلال التنفيذ الكامل للخطوات الثلاث عشرة العملية من أجل التقدم منهجياً وتدريجياً نحو العالم الخالي من الأسلحة النووية الذي اتفقت بشأنه في عام 2000.
    À cet égard, la création de zones exemptes d'armes nucléaires par le biais d'instruments juridiquement contraignants s'est avérée être un instrument viable pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، ثبت أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية عن طريق صكوك ملزمة قانونا هو من اﻷدوات الصالحة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'expérience le montre, la méthode consistant à résoudre les problèmes liés aux armes nucléaires par le biais d'accords bilatéraux - pour importants que soient ces accords - n'est efficace que jusqu'à un certain point. UN فقد أوضحت التجربة أن أسلوب تسوية المشاكل المتعلقة باﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات ثنائية، رغم ما قد تكون لها من أهمية بالغة، أسلوب ليس فعالا إلا بقدر محدود.
    Elle souligne à cet égard la nécessité de la pleine adhésion non seulement des États appartenant aux régions concernées mais aussi des puissances nucléaires par le biais des protocoles annexés aux traités qui en portent création. UN لذا، تشدد الأرجنتين على ضرورة التقيد التام بالمعاهدات التي تحكم هذه المناطق، سواء من جانب دول المناطق المعنية أو الدول النووية عن طريق البروتوكولات الملحقة بتلك المعاهدات.
    Pire encore, de tels programmes nucléaires peuvent jouir du soutien du Groupe des fournisseurs nucléaires par le biais d'activités de coopération et par le transfert de technologies, de matières et d'équipements nucléaires. UN والأسوأ من ذلك هو أن مثل هذه البرامج النووية تحظى بالدعم من خلال التعاون ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية عن طريق مجموعة موردي المواد النووية.
    Pire encore, de tels programmes nucléaires peuvent jouir du soutien du Groupe des fournisseurs nucléaires par le biais d'activités de coopération et par le transfert de technologies, de matières et d'équipements nucléaires. UN والأسوأ من ذلك هو أن مثل هذه البرامج النووية تحظى بالدعم من خلال التعاون ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية عن طريق مجموعة موردي المواد النووية.
    Les résultats mitigés obtenus jusqu'ici et les difficultés persistantes nous amènent à penser que, malheureusement, une interdiction totale des armes nucléaires par le biais d'un unique engagement multilatéral n'est pas prêt de voir le jour. UN والنتائج المتباينة التي تحققت حتى الآن والصعوبات المستمرة التي تواجهنا تحدو بنا إلى الاعتقاد بأن تحقيق حظر تام للأسلحة النووية عن طريق تعهد واحد متعدد الأطراف ليس في المتناول القريب للأسف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus