"nucléaires qui sont parties au tnp" - Traduction Français en Arabe

    • النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • النووية الأطراف في المعاهدة
        
    • النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار
        
    La Fédération de Russie n'a pas cessé d'appuyer les aspirations légitimes des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP à des arrangements qui les garantiraient contre l'emploi ou la menace de telles armes. UN وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Nous rappelons l'engagement sans équivoque que les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont pris en 2000 d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN إن تذكر التعهد الجازم الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 بأن تزيل تماماً ترساناتها النووية.
    En attendant, les États nucléaires doivent renouveler les garanties négatives de sécurité à tous les États non nucléaires qui sont parties au TNP au moyen d'instruments qui sont juridiquement obligatoires. UN وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا.
    C'est d'autant plus important que les 180 États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont le pouvoir d'en prouver l'efficacité ou de le rendre inopérant. UN وهذا شيء مهم بصفة خاصة لأن الدول الـ 180 غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار قادرة على إثبات فعالية المعاهدة أو عدم جدواها.
    Les cinq États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont conclu des accords de soumission volontaire aux garanties, qui couvrent tout ou partie de leurs installations et matières nucléaires civiles parmi lesquelles l'AIEA peut choisir des matières ou des installations auxquelles s'appliquent des garanties. UN وقدمت الدول الخمس الحائزة للسلاح النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عرضاً طوعياً بإبرام اتفاقات خاصة بالضمانات مع الوكالة الدولية تشمل جزئياً أو كلياً المواد النووية السلمية و/أو المنشآت النووية يكون باستطاعة الوكالة أن تختار منها مواد و/أو منشآت تطبَّق عليها الضمانات.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont communiqué des informations de manière non officielle par le biais de déclarations et de documents d'information. UN وقدمت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تقارير غير رسمية من خلال مجموعة متنوعة من البيانات والمواد الأساسية.
    Certains participants ont exprimé leur préoccupation quant aux difficultés manifestement rencontrées pour obtenir, par le biais des zones, des garanties de sécurité négatives de la part des États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN وأعرب البعض عن قلقه من الصعوبة المستشعَرة في استخلاص ضمانات أمنية سلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار عن طريق هذه المناطق.
    De plus, des dispositions devraient être prises pour qu'il y ait des garanties négatives de sécurité engageant juridiquement les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP, comme c'est devenu la coutume pour les États dotés d'armes nucléaires qui signent les Protocoles se rapportant aux traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي النص على ضمانات أمن سلبية واجبة التنفيذ قانونا لصالح الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، أسوة بما دأبت عليه الدول الحائزة للأسلحة النووية عند التوقيع على بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Demander la création d'un organe subsidiaire instituant des garanties de sécurité afin qu'il étudie la question des garanties de sécurité juridiquement contraignantes que les États dotés d'armes nucléaires doivent donner aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP en vue de renforcer le régime de non-prolifération. UN السعي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية لموالاة العمل المتعين القيام به للنظر في ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزيزاً لنظام عدم الانتشار.
    Demander la création d'un organe subsidiaire instituant des garanties de sécurité afin qu'il étudie la question des garanties de sécurité juridiquement contraignantes que les États dotés d'armes nucléaires doivent donner aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP en vue de renforcer le régime de non-prolifération. UN السعي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية لموالاة العمل المتعين القيام به للنظر في ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزيزاً لنظام عدم الانتشار.
    De tous les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP, seule la Chine s'est engagée à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser de telles armes, quelles que soient les circonstances, contre des États qui n'en sont pas dotés ou contre des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ومن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لم تتعهد إلا الصين بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لهذه الأسلحة أو في مناطق خالية من الأسلحة النووية في أي ظرف من الظروف.
    Nous les invitons instamment à présenter régulièrement des rapports à la Conférence, comme les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont déjà décidé de le faire dans le cadre du processus d'examen de cet instrument, sur les mesures qu'ils prennent, tant individuellement que de concert, pour progresser davantage vers le désarmement nucléaire. UN ونحثها جميعا على أن تقدم تقارير منتظمة إلى هذا المؤتمر، إذ إن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وافقت على القيام بذلك في إطار عملية استعراض تلك المعاهدة فيما يتعلق بالخطوات التي تتخذها - بمفردها أو بالاشتراك مع بعضها - لضمان إحراز تقدم أكبر في اتجاه نزع السلاح النووي.
    - Demander à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations sur un instrument juridiquement contraignant sur le plan international, qui offrirait aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP des assurances contre l'emploi ou la menace de telles armes et garantirait une assistance en cas d'agression avec emploi d'armes de ce genre; UN - دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن صك له صفة الإلزام القانوني دوليا يوفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ويكفل لها المساعدة في حالة تعرضها لعدوان بالأسلحة النووية؛
    Ma délégation a toujours soutenu le principe que les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP et exécutent ses dispositions à la lettre, en particulier celles qui figurent dans les articles II et III, ont le droit légitime de recevoir de la part des États dotés d'armes nucléaires la garantie que ceux-ci n'auront pas recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires contre eux. UN ووفد بلدي لا يزال يتمسك بالمبدأ القاضي بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا تاما لأحكامها، وبشكل خاص تلك الواردة في المادتين ثانيا وثالثا لها حق مشروع في تلقي ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها لن تستعمل الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضدها.
    Rappeler qu'à la Conférence d'examen de 2000, les États parties au Traité sont convenus que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP renforcent le régime de non-prolifération nucléaire. UN التذكير بأن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد وافقت، بتوافق الآراء، في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    - Dans la pratique, les garanties de l'Agence s'appliquent à toutes les matières nucléaires dans tous les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN ■ تطبق ضمانات الوكالة في الواقع العملي على جميع المواد النووية الموجودة في الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    C'est d'autant plus important que les 180 États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont le pouvoir d'en prouver l'efficacité ou de le rendre inopérant. UN وهذا شيء مهم بصفة خاصة لأن الدول الـ 180 غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار قادرة على إثبات فعالية المعاهدة أو عدم جدواها.
    14. Les cinq États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont conclu des accords de soumission volontaire aux garanties, qui couvrent tout ou partie de leurs installations et matières nucléaires civiles parmi lesquelles l'AIEA peut choisir des matières ou des installations auxquelles s'appliquent des garanties. UN 14- وقدمت الدول الخمس الحائزة للسلاح النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عرضاً طوعياً بإبرام اتفاقات خاصة بالضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تغطي بعض أو كل المواد النووية السلمية و/أو المنشآت النووية يكون باستطاعة الوكالة أن تختار منها مواد أو منشآت تطبق عليها الضمانات.
    28. Le modèle de protocole additionnel est destiné à tous les États ayant conclu un accord de garanties avec l'Agence, y compris les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP et les États qui n'y sont pas parties. UN 28- وضع البروتوكول الإضافي النموذجي() لكل الدول التي أبرمت اتفاقاً مع الوكالة، بما فيها الدول الحائزة للسلاح النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول غير الأطراف في هذه المعاهدة().
    Tous les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont communiqué des informations de manière non officielle par le biais de déclarations et de documents d'information. UN وقدمت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تقارير غير رسمية من خلال مجموعة متنوعة من البيانات والمواد الأساسية.
    7. Il importe également d'examiner la question des assurances de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN 7- ومن المهم أيضاً النظر في الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ومناقشتها.
    Il se peut que même certains États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP hésitent à renoncer à toute production de telles matières s'ils jugent que l'évolution de la situation stratégique les contraindra peutêtre à accroître leurs forces de dissuasion nucléaire. UN وحتى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار قد تتردد في التخلي عن خيارها في الإنتاج مستقبلاً إذا ارتأت أن التطورات الاستراتيجية قد تُلزمها ببناء قوات ردع نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus