"nucléaires qui sont parties au traité" - Traduction Français en Arabe

    • النووية الأطراف في المعاهدة
        
    • النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار
        
    • النووية والأطراف في المعاهدة
        
    • النووية التي هي أطراف في معاهدة
        
    • النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم
        
    Le développement des applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité y est particulièrement mis en valeur. UN وتؤكد المادة بوجه خاص على تنمية تطبيقات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Elle a exprimé dans différentes instances, dont l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), son souci de voir les autres États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité se conformer à celui-ci. UN وقد عبَّرت نيوزيلندا في مختلف المحافل، بما في ذلك في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن قلقها بشأن امتثال الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    La coopération entre certains États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et d'autres États qui ne le sont pas compromet le régime de non-prolifération et doit donc être interdite. UN والتعاون بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة وبعض الدول غير الأطراف يقوِّض أساس نظام عدم الانتشار وينبغي بالتالي حظره.
    La coopération entre certains États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et d'autres États qui ne le sont pas compromet le régime de non-prolifération et doit donc être interdite. UN والتعاون بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة وبعض الدول غير الأطراف يقوِّض أساس نظام عدم الانتشار وينبغي بالتالي حظره.
    La Nouvelle-Zélande a eu l'occasion d'exprimer dans différentes instances, y compris à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) son souci de voir les autres États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité se conformer à celui-ci. UN وقد عبَّرت نيوزيلندا في مختلف المحافل، بما في ذلك في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن قلقها بشأن مدى امتثال الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Nous insistons sur le fait que les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité le droit légitime de recevoir la garantie inconditionnelle que les États dotés de l'arme nucléaire ne recourront pas à la menace ou l'emploi de ces armes contre eux. UN إننا نشدد على أن للدول غير النووية الأطراف في المعاهدة الحق الشرعي في الحصول على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام هذه الأسلحة ضدها أو التهديد باستخدامها.
    Le Conseil y reconnaît, pour la première fois, le désir légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité d'obtenir l'assurance que le Conseil de sécurité, et en premier lieu tous ses membres permanents dotés d'armes nucléaires, prendrait immédiatement des mesures au cas où l'un de ces États serait victime d'un acte d'agression impliquant l'emploi d'armes nucléaires ou menacé d'une telle agression. UN فقد اعترف للمرة الأولى بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة في الحصول على ضمانات بأن يقوم مجلس الأمن، وأولا وقبل كل شيء جميع دوله الدائمة الحائزة للأسلحة النووية، باتخاذ إجراءات فورية في حالة وقوع تلك الدول ضحية لعمل عدواني تستخدم فيه الأسلحة النووية.
    180. Les États parties recommandent que la Conférence de 2000 approuve, en vue de sa signature et de sa ratification, un instrument ayant juridiquement force obligatoire relatif aux garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. UN ٠١٨ - توصي الدول الأطراف بأن يقر مؤتمر الاستعراض في عام ٠٠٠٢ صكا بشأن تأكيدات أمن ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة للتوقيع والتصديق عليه.
    Les mémorandums du Comité Zangger portent aussi sur les exportations effectuées vers les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité dans la mesure où le destinataire doit tenir compte des procédures et critères du paragraphe 2 de l'article III du Traité pour prendre une décision sur le contrôle de ses propres exportations, y compris les réexportations; UN وتتعلق مذكرتا لجنة زانغر أيضاً بالصادرات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة في حالة اعتراف الدولة المتلقية بالمواد الخاضعة للإجراءات والمعايير المنصوص عليها الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة كأساس لاتخاذ قراراتها بشأن ضوابط التصدير، بما في ذلك إعادة التصدير.
    Rappeler qu'à la Conférence d'examen de 2000, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont convenus que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité ne pourraient que renforcer le régime de non-prolifération. UN الإشارة إلى أن الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية قد أقرت، بتوافق الآراء، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بأن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Les pays développés ne doivent pas imposer de conditions ou de restrictions au transfert de matières, technologies ou connaissances nucléaires à des fins pacifiques vers les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et qui ont conclu des accords de garanties généralisées avec l'AIEA. UN ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Les pays développés ne doivent pas imposer de conditions ou de restrictions au transfert de matières, technologies ou connaissances nucléaires à des fins pacifiques vers les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et qui ont conclu des accords de garanties généralisées avec l'AIEA. UN ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Ce type d'accord est conclu sur la base du document INFCIRC/153 (corrigé) avec les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. UN وهذا النوع من الاتفاقات تبرمه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة استنادا إلى الوثيقة INFCIRC/153 (Corrected).
    En dépit des décisions adoptées par les précédentes conférences d'examen, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité subissent des menaces d'attaques de la part de certains États dotés de telles armes qui ne sont pas parties au Traité. UN 11 - وعلى الرغم من قرارات المؤتمرات الاستعراضية السابقة للمعاهدة، تواجه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تهديدات بهجمات من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأطراف في المعاهدة.
    Considérant qu'il est de l'intérêt légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité de recevoir des garanties de sécurité, (résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité) UN وإذ تعترف بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة في الحصول على ضمانات أمنية، (مأخوذة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 (1995))
    En dépit des décisions adoptées par les précédentes conférences d'examen, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité subissent des menaces d'attaques de la part de certains États dotés de telles armes qui ne sont pas parties au Traité. UN 11 - وعلى الرغم من قرارات المؤتمرات الاستعراضية السابقة للمعاهدة، تواجه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تهديدات بهجمات من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأطراف في المعاهدة.
    Considérant qu'il est de l'intérêt légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité de recevoir des garanties de sécurité, (résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité) UN وإذ تعترف بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة في الحصول على ضمانات أمنية، (مأخوذة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 (1995))
    3. Les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité devraient assurer l'entrée en vigueur le plus tôt possible d'un accord de garanties, comme le prévoit l'article III. UN 3 - ينبغي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إنفاذ اتفاق الضمانات في أقرب وقت ممكن كما هو مطلوب بموجب المادة الثالثة.
    Leur affirmation, si correcte soitelle, n'atténue pas les préoccupations des nombreux autres États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, dont le Népal, qui ne sont pas dans une de ces zones. UN وأوضح أن هذا الزعم، مهما بلغت صحته، لا يراعي شواغل العديد من الدول الأخرى الخالية من الأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كنيبال التي ليست مشمولة بمعاهدة من ذلك القبيل.
    La République du Kazakhstan se félicite des assurances de sécurité données par les puissances nucléaires, membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU, aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ترحب جمهورية كازاخستان بإعطاء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية - اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة - ضمانات أمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    ∙ Il faudrait prendre des mesures complémentaires pour donner aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN ● ينبغي اتخاذ خطوات إضافية تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية وعدم التهديد باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus