"nucléaires sans" - Traduction Français en Arabe

    • النووية دون
        
    • نووية دون
        
    • النووية بدون
        
    • نووية بدون
        
    • نووية لا
        
    • النووي دون
        
    • النووية ولم
        
    La participation de tous les États dotés d'armes nucléaires sans exception à la limitation et à la réduction de leurs propres arsenaux est de plus en plus urgente. UN وضرورة مشاركة جميع الدول النووية دون استثناء في عملية الحد من ترساناتها أو تقليصها أمر متزايد الإلحاح.
    Ceci est aussi vital pour le désarmement nucléaire parce qu'il ne peut y avoir de monde exempt d'armes nucléaires sans garanties complètes et permanentes de nonprolifération. UN كما أن ذلك أمر حيوي بالنسبة لنزع السلاح النووي حيث لا يمكن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية دون ضمانات كاملة ودائمة بمنع الانتشار.
    Enfin, je voudrais profiter de l'occasion pour appeler les États qui ne sont pas parties au TNP à y adhérer en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires, sans retard ni conditions. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأطلب من الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار أن تنضم إليها بصفتها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية دون تأخير أو شرط.
    :: L'interdiction de la détention, de la manipulation ou de la production de matières nucléaires sans autorisation de l'organe de contrôle; UN :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية دون ترخيص من الجهة الرقابية.
    Nous lançons un appel à ces pays pour qu'ils s'abstiennent de procéder à de nouveaux essais et de mettre au point d'autres systèmes d'armements et pour qu'ils adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans plus tarder. UN ونحن ندعو الدولتين المعنيتين إلى نبذ أية تجارب نووية أخرى أو تسلــح نووي، وإلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدون تأخير.
    Le fait de mener des activités nucléaires sans licence, de ne pas signaler ces activités ou d'enfreindre la loi, le décret d'application ou les règlements est érigé en infraction. UN ويُجرم تنفيذ أي أنشطة نووية بدون رخصة وعدم الإبلاغ عنها وخرق القانون أو الأمر أو اللوائح.
    Ce traité interdira toutes les explosions nucléaires, sans exception. UN وستحظر المعاهدة جميع التفجيرات النووية دون أي استثناء.
    Il est vain de parler de freiner la prolifération des armes nucléaires sans traiter de l'élimination de ces armes. UN وإنه لمن غير اﻹنصاف الحديث عن كبح انتشار اﻷسلحة النووية دون التصدي ﻹزالة هذه اﻷسلحة.
    Appuyer fermement l'interdiction complète de toutes les formes d'essais d'armes nucléaires, sans exception, et de toutes les explosions nucléaires, et réaffirmer l'importance de cette interdiction pour la réalisation des objectifs du Traité. UN تقديم دعم قوي لفرض حظر شامل على جميع أشكال تجارب الأسلحة النووية دون استثناء، وعلى أي تفجير نووي، والتأكيد مجددا على أهمية هذا الحظر في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les conditions qui, en dernière analyse, permettront aux États-Unis et à d'autres États de renoncer à leurs armes nucléaires sans risquer d'aggraver l'instabilité et l'insécurité internationales sont très contraignantes. UN إن الشروط التي ستتيح في نهاية المطاف للولايات المتحدة وغيرها التخلي عن أسلحتهم النووية دون التسبب في خطر زيادة عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الدولي شروط صعبة للغاية.
    Le monde ne saurait être exempt d'armes nucléaires sans les garanties d'une non-prolifération totale et permanente. UN ولن يتحقق عالم خال من الأسلحة النووية دون ضمانات كاملة ودائمة لعدم الانتشار.
    Nous engageons vivement les pays qui ne sont pas parties au Traité à y adhérer en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables et sans plus attendre. UN ونحث بقوة البلدان التي لم تنضم إليها على القيام بذلك بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية دون تأخير أو شروط مسبقة.
    Le fait de déclarer les matières nucléaires utilisées dans des armes ou directement associées à des armes nucléaires sans qu'il soit possible de vérifier la véracité d'une telle déclaration ne contribuerait pas à renforcer significativement la confiance. UN ومن ثم فإن الاعلان عن المواد النووية في مجال الأسلحة أو المرتبطة مباشرة بالأسلحة النووية دون القدرة على التحقق من الإعلان الذي سيعمل، لن يساهم في بناء الثقة بطريقة ذات مغزى.
    Il est difficile d'imaginer comment des réductions des armements nucléaires pourront aller beaucoup plus loin sans une limite fiable imposée aux matières nucléaires, sans la certitude que toute production clandestine de matières fissiles sera détectée. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن زيادة تخفيضات اﻷسلحة النووية دون وضع حد موثوق به على إنتاج المواد النووية، ودون التأكد من اكتشاف أي إنتاج سري للمواد اﻹنشطارية.
    Le Costa Rica prie donc les États qui exploitent encore des installations nucléaires sans garanties d'adhérer au Traité. UN ولهذا تدعو كوستاريكا تلك الدول التي لا تزال تقوم بتشغيل مرافق نووية دون ضمانات إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    Les matières non irradiées d'emploi direct sont les matières fissiles susceptibles d'être utilisées pour fabriquer des dispositifs explosifs nucléaires sans transmutation, nouvel enrichissement ou retraitement. UN فالمواد غير المشععة المهيئة للاستعمال المباشر هي المواد النووية التي يمكن استخدامها لصنع أجهزة متفجرة نووية دون تحويلها أو زيادة تخصيبها أو إعادة معالجتها.
    Imposer d'autres obligations aux États non dotés d'armes nucléaires sans que des progrès ne soient marqués dans le désarmement nucléaire ne serait pas conforme au principe d'équilibre. UN ففرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة أسلحة نووية دون تحقيق أي تقدم في مجال نزع السلاح النووي لا يتوافق ومبدأ التوازن.
    Que signifie donc cette pratique qu'est la possession d'armes nucléaires? Les puissances nucléaires ne possèdent pas des armes nucléaires sans raison. UN فما الذي تعنيه إذن الممارسة المتمثلة في هذه الحيازة لﻷسلحة النووية؟ إن الدول النووية لا تحوز اﻷسلحة النووية بدون أي قصد.
    En permettant à la grande majorité des nations de rester exemptes d'armes nucléaires sans compromettre leur sécurité, le Traité renforce la stabilité mondiale qui est une condition essentielle du progrès de la maîtrise des armements et du désarmement. UN ومن خلال تمكين الغالبية الكبرى من دول العالم من البقاء غير نووية بدون أن تعرض أمنها للخطر عززت المعاهدة الاستقرار العالمي مما يعد أساسا ضروريا للتقدم في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Mon pays soutient la poursuite des efforts de réduction globale des arsenaux nucléaires, efforts qui sont aujourd'hui marqués de façon prioritaire par le processus entrepris par les ÉtatsUnis et la Russie, pays qui disposent d'un nombre d'armes nucléaires sans commune mesure avec celui des autres puissances nucléaires. Par ailleurs, la France participe à des actions concrètes à l'extérieur de ses frontières. UN ويدعم بلدي مواصلة الجهود لتنفيذ عمليات تقليص عالمية للترسانات النووية، ونخص بالذكر منها اليوم العملية التي شرعت فيها الولايات المتحدة وروسيا اللتان تملكان أسلحة نووية لا تعادل بأية حال ما تملكه الدول الأخرى الحائزة على الأسلحة النووية.كما تشارك فرنسا في أنشطة بعينها خارج حدودها.
    Les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire peuvent offrir une solution de rechange rentable et viable au développement des installations nucléaires sans attenter aux droits des États prévus dans le Traité. UN ويمكن أن توفر النهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بديلا عمليا وفعالا من حيث التكلفة لتطوير قدرات دورة الوقود النووي دون أن يؤثر ذلك على حقوق الدول بموجب المعاهدة.
    Convaincue que tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient appliquer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans délai et sans conditions, UN واقتناعا منها بأنه يتعين على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولم توقع ولم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تفعل ذلك دونما إبطاء وبدون شروط،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus