Depuis l'introduction par les États-Unis, en 1957, de la première arme nucléaire en Corée du Sud, plus d'un millier d'armes nucléaires se trouvent dans ce pays. | UN | ومنذ أن قامت الولايات المتحدة بإدخال أول سلاح نووي إلى كوريا الجنوبية عام 1957، زاد عدد الرؤوس النووية على الألف. |
En particulier, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires et ont arrêté les mesures concrètes qu'il leur incombait de prendre pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وبصفة محددة أخذت الدول الحائزة للأسلحة النووية على عاتقها التزاماً لا لبس فيه بتحقيق القضاء التام على ترساناتها النووية ووافقت على أن تتخذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
Les défis auxquels est confrontée la communauté internationale en matière de prolifération des armes nucléaires seront plus efficacement relevés si les États dotés d'armes nucléaires se montrent disposés à éliminer complètement ces armes. | UN | وإن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا فيما يتصل بانتشار الأسلحة النووية ستلقى أجوبة أكثر فعالية إذا دللت الدول الحائزة للأسلحة النووية على استعدادها للتصفية الكاملة لتلك الأسلحة. |
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non. | News-Commentary | ولعل الأعوام القليلة المقبلة تقرر ما إذا كان حلمنا المشترك لتخليص العالم من الأسلحة النووية قد يتحقق على الإطلاق. |
Même si les États non dotés d'armes nucléaires se sont efforcés de renforcer le régime de non-prolifération, notamment en créant des zones exemptes d'armes nucléaires, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبالرغم من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد بذلت جهودا لتعزيز نظام عدم الانتشار، بوسائل من بينها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، فإنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة، |
Considérant que le traitement de matières fissiles spéciales à des fins d'armement et de production d'ogives nucléaires se poursuit à un rythme soutenu dans certains États et que des milliers de systèmes d'armes nucléaires sont toujours déployés, prêts à être utilisés en cas de guerre, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن معالجة المواد الانشطارية الخاصة ﻷغراض اﻷسلحة وﻹنتاج الرؤوس الحربية النووية ما زالت مستمرة بوتيرة مطردة في بعض الدول، وأن آلافا كثيرة من منظومات اﻷسلحة النووية ما زالت موزعة على شفا الحرب، |
Lors de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à poursuivre la réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire. | UN | 6 - وخلال مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 ألـزمـت الدول الحائزة لأسلحة نووية نفسها بأن تعمل على " مواصلة خفـض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بالاستناد إلى مبادرات أُحادية الجانب وكجزء لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة ونزع السلاح " . |
En particulier, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires et ont convenu des mesures pratiques qu'il leur incombait de prendre pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وعلى وجه التحديد، أخذت الدول الحائزة للأسلحة النووية على عاتقها التزاماً لا لبس فيه بتحقيق القضاء التام على ترساناتها النووية ووافقت على أن تتخذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
Les traités autres que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se concentrent sur la prévention de l'utilisation abusive des matières nucléaires et sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans de nombreuses régions du monde. | UN | وتركز معاهدات أخرى غير معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على منع سوء استخدام المواد النووية فضلا عن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مناطق عديدة من العالم. |
Il faut en outre que le démantèlement des armes nucléaires se fasse de façon sûre et que les matières fissiles ainsi obtenues soient placées sous contrôle international. | UN | وينبغي إلى جانب ذلك أن يتم تفكيك اﻷسلحة النووية على نحو يمكن التأكد منه وأن توضع المواد الانشطارية الناجمة عن ذلك، تحت رقابة دولية. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires se sont réunis pour étudier certains aspects de l'application du plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010. | UN | 11- ودأبت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على عقد اجتماعات لمناقشة بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ خطة عمل عام 2010. |
Réaffirmant que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se sont engagés à appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans l'exécution des obligations que leur impose le Traité, | UN | وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو شفاف قابل للتحقق لا رجعة فيه، |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires se sont réunis pour étudier certains aspects de l'application du plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010. | UN | 11 - ودأبت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على عقد اجتماعات لمناقشة بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ خطة عمل عام 2010. |
Même si les États non dotés d'armes nucléaires se sont efforcés de renforcer le régime de non-prolifération, notamment en créant des zones exemptes d'armes nucléaires, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبالرغم من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد بذلت جهودا لتعزيز نظام عدم الانتشار، بوسائل من بينها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، فإنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Bien que le Système international de surveillance prévu par le Traité d'interdiction totale des essais nucléaires se mette progressivement en place, le Traité lui-même n'est toujours pas en vigueur. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ نظام الرصد الدولي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما، فإن هذه المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
La Finlande se félicite du fait qu'en septembre de l'année écoulée, les puissances nucléaires se sont abstenues de procéder à des essais nucléaires et déplore que la Chine ait procédé à des essais de ce type. | UN | وقال إنها تلاحظ مع الارتياح أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد كفت عن إجراء التجارب النووية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وتعرب عن أسفها ﻹجراء الصين مثل تلك التجارب. |
Nous notons tout d'abord avec satisfaction que les participants aux négociations en vue d'un traité d'interdiction des essais nucléaires se sont considérablement rapprochés de leur objectif ultime : l'élaboration d'un traité complet, qui soit réellement universel et internationalement et effectivement vérifiable. | UN | فنحن نلاحظ بارتياح، أولا وقبل كل شيء، أن المشاركين في المفاوضات المتعلقة بحظر التجارب النووية قد قطعوا شوطا طويلا صوب هدفهم النهائي المتمثل في وضع معاهدة شاملة وعالمية حقا وقابلة للتحقق الدولي والفعال. |
Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، بما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة، |
Considérant que le traitement de matières fissiles spéciales à des fins d'armement et de production d'ogives nucléaires se poursuit à un rythme soutenu dans certains États et que des milliers de systèmes d'armes nucléaires sont toujours déployés, prêts à être utilisés en cas de guerre, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن معالجة المواد الانشطارية الخاصة ﻷغراض اﻷسلحة وﻹنتاج الرؤوس الحربية النووية ما زالت مستمرة بوتيرة مطردة في بعض الدول، وأن آلافا كثيرة من منظومات اﻷسلحة النووية ما زالت موزعة على شفا الحرب، |
Lors de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à poursuivre la réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire. | UN | 6 - وخلال مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 ألـزمـت الدول الحائزة لأسلحة نووية نفسها بأن تعمل على " مواصلة خفـض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بالاستناد إلى مبادرات أُحادية الجانب وكجزء لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة ونزع السلاح " . |
8. Lors de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à poursuivre la réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire. | UN | 8- وخلال مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، التزمت الدول الحائزة لأسلحة نووية بأن تعمل على " مواصلة خفـض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بالاستناد إلى مبادرات أُحادية الجانب وكجزء لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة ونزع السلاح " . |