"nucléaires serait" - Traduction Français en Arabe

    • النووية سيكون
        
    • النووية تتفق
        
    • النووية سيشكل
        
    • نووية سيكون
        
    Le fait de libérer l'hémisphère Sud des armes nucléaires serait un témoignage de respect du plus fondamental des droits de l'homme, le droit à la vie. UN وأكد أن تخليص الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية من الأسلحة النووية سيكون دليلا على احترام أهم حقوق الإنسان الأساسية ألا وهو الحق في الحياة.
    Le fait de libérer l'hémisphère Sud des armes nucléaires serait un témoignage de respect du plus fondamental des droits de l'homme, le droit à la vie. UN وأكد أن تخليص الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية من الأسلحة النووية سيكون دليلا على احترام أهم حقوق الإنسان الأساسية ألا وهو الحق في الحياة.
    Consciente du fait que la réduction des tensions qu’engendrerait une modification des doctrines nucléaires serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l’instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et leur élimination, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل ﻹجراء مزيد من الخفض لﻷسلحة النووية وإزالتها،
    Convaincue en outre que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, UN واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    L'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. UN كما أن انضمام كافة دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيشكل خطوة هامة وعملية نحو هذه الغاية.
    Conscient de l'inconstance et de l'imprévisibilité de la nature humaine, beaucoup d'États parties pensent qu'un monde sans armes nucléaires serait plus sûr et plus prospère. UN وإذ يُدرك كثير من الدول الأطراف مدى تقلّب الأطوار وعدم إمكانية التنبؤ بأحوال الطبيعة البشرية، يرى هؤلاء أن وجود عالم بدون أسلحة نووية سيكون أكثر أماناً وازدهاراً.
    Une nouvelle posture nucléaire des puissances nucléaires sécurisant les États non dotés d'armes nucléaires serait d'une importance cruciale pour la matérialisation de cette option zéro. UN إن وضعا نوويا تضمن فيه الدول النووية أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما هاما آخر في الخيار الصفري.
    Une réduction irréversible des stocks d'armes nucléaires serait un autre point de repère objectif. UN 47 - ومضى إلى القول إن إجراء تخفيض لا رجعة عنه في المخزونات من الأسلحة النووية سيكون معلما قياسيا آخر.
    Soulignant qu'une convention internationale sur l'interdiction de l'utilisation d'armes nucléaires serait une étape importante d'un programme échelonné conduisant à l'élimination complète des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé, UN وإذ تؤكد أن إبرام اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية سيكون خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    Soulignant qu'une convention internationale sur l'interdiction de l'utilisation d'armes nucléaires serait une étape importante d'un programme échelonné conduisant à l'élimination complète des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé, UN وإذ تؤكد أن إبرام اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية سيكون بمثابة خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    Soulignant qu'une convention internationale sur l'interdiction de l'utilisation d'armes nucléaires serait une étape importante d'un programme échelonné conduisant à l'élimination complète des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé, UN وإذ تؤكد أن إبرام اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية سيكون خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    Néanmoins, la Cour considère qu'elle ne dispose pas des éléments suffisants pour pouvoir conclure avec certitude que l'emploi d'armes nucléaires serait nécessairement contraire aux principes et règles du droit applicable dans les conflits armés en toute circonstance. UN ومع ذلك، فإن المحكمة ترى أنْ ليس لديها عناصر كافية لتمكينها من الخلوص بتيقﱡن إلى أنﱠ استخدام اﻷسلحة النووية سيكون بالضرورة مخالفاً لمبادئ وقواعد القانون المنطبقة في النزاع المسلح في أي ظرف.
    Soulignant qu'une convention internationale sur l'interdiction de l'utilisation d'armes nucléaires serait une étape importante d'un programme échelonné conduisant à l'élimination complète des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé, UN وإذ تؤكد أن إبرام اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية سيكون بمثابة خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    Je suis sûr que chacun est conscient qu'un accord multilatéral sur l'interdiction des essais nucléaires serait un pas décisif pour libérer le monde de la menace d'une destruction irréversible. UN وإنني على يقين من أن كل أحد يدرك أن إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن حظر للتجارب النووية سيكون خطوة حاسمة في سبيل تحرير العالم من التهديد بدمار لا رادّ له.
    En conséquence, nous estimons qu'une convention internationale interdisant l'emploi des armes nucléaires serait une étape importante dans un programme progressif en vue d'éliminer complètement les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ولذلك، نرى أن إبرام اتفاقية دولية لحظر استعمال الأسلحة النووية سيكون خطوة مهمة في أي برنامج مرحلي يهدف إلى إزالة الأسلحة النووية بصورة كاملة في إطار زمني محدد.
    Consciente du fait que la réduction des tensions qu'engendrerait une modification des doctrines nucléaires serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات بإحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Consciente du fait que la réduction des tensions qu'engendrerait une modification des doctrines nucléaires serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, UN وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Consciente du fait que la réduction des tensions qu'engendrerait une modification des doctrines nucléaires serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, UN وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Réaffirmant sa conviction que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait de mise à l'occasion de la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    L'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. UN الكيميائية. كما أن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيشكل خطوة عملية هامة نحو هذه الغاية.
    Conscient de l'inconstance et de l'imprévisibilité de la nature humaine, beaucoup d'États parties pensent qu'un monde sans armes nucléaires serait plus sûr et plus prospère. UN وإذ يُدرك كثير من الدول الأطراف مدى تقلّب الأطوار وعدم إمكانية التنبؤ بأحوال الطبيعة البشرية، يرى هؤلاء أن وجود عالم بدون أسلحة نووية سيكون أكثر أماناً وازدهاراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus