"nucléaires soumises" - Traduction Français en Arabe

    • النووية الخاضعة
        
    • النووية المشمولة
        
    • نووية خاضعة
        
    • نووية مشمولة
        
    Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier la présence des matières nucléaires soumises aux garanties. UN وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    L'Agence ne peut cependant toujours pas vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée concernant les matières nucléaires soumises à garanties. UN ولا تزال الوكالة غير قادرة على التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية الخاضعة للضمانات.
    Toutefois, pour que la République populaire démocratique de Corée respecte complètement l'accord de garanties, elle doit permettre à l'Agence de vérifier réellement l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration par la République populaire démocratique de Corée de ses matières nucléaires soumises aux garanties. UN ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Interdiction des attaques contre les installations nucléaires soumises aux garanties UN حظر الهجوم على المرافق النووية المشمولة بضمانات
    Par ailleurs, la République populaire démocratique de Corée a accepté la désignation de 10 inspecteurs supplémentaires et leur présence permanente dans le pays, comme suggéré par l'AIEA, pour assurer ainsi la surveillance des installations nucléaires soumises au gel. UN وباﻹضافة إلى هذا، قبلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعيين عشرة مفتشين إضافيين، وإقامتهم الدائمة في البلد حسبما اقترحته الوكالة، لضمان رصد المنشآت النووية المشمولة بالتجميد.
    2. Exprime aussi sa profonde préoccupation de ce que l'Agence n'a pas pu vérifier qu'il n'y avait pas eu détournement de matières nucléaires soumises aux garanties vers des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires; UN 2 - يعرب عن قلقه العميق أيضا لأن الوكالة غير قادرة على التحقق من أنه لم يحدث تحويل مواد نووية خاضعة للضمانات نحو صنع أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى؛
    Les menaces actuelles d'attaque contre des installations nucléaires soumises aux garanties intégrales de l'AIEA sont très préoccupantes. UN 22 - إن التهديدات القائمة بمهاجمة مرافق نووية مشمولة بالضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية هي مصدر قلق عميق.
    Bien qu'elle ait pu récemment inspecter les matières nucléaires soumises aux garanties qui étaient encore en Iraq, cette inspection a été limitée et ne pouvait remplacer les activités requises au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومع أنها تمكنت مؤخراً من التفتيش على المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت لا تزال في العراق، فقد ظل هذا التفتيش محدوداً ولم يكن بديلا عن الأنشطة المطلوبة بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة.
    En outre, la Fédération de Russie appuie le système des garanties généralisées de l'AIEA; en sa qualité de fournisseur de matières nucléaires, le pays participe activement aux travaux visant à revoir et affiner la liste des exportations nucléaires soumises à contrôle. UN ويؤيد الاتحاد الروسي أيضاً نظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو باعتباره مورداً للمواد النووية، يشارك بفعالية في عملية تنقيح ومراجعة قائمة الصادرات النووية الخاضعة للرقابة.
    Matières nucléaires soumises à un contrôle UN المواد النووية الخاضعة للرقابة
    Matières nucléaires soumises à un contrôle UN المواد النووية الخاضعة للرقابة
    Conformément à l'article 62 de cet Accord, la RPDC a présenté le 4 mai 1992 un rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de l'Accord. UN وعملا بالمادة ٦٢ من الاتفاق، قدمت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ تقريرا بدئيا عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق.
    a) Vérifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu du présent Accord; UN )أ( التحقق من المعلومات الواردة في التقرير البدئي عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب هذا الاتفاق؛
    Mettre en place, gérer et appliquer des mesures de sécurité visant à ce que les matières nucléaires soumises aux garanties de l'Agence en vertu de son statut ou de traités internationaux sur la non-prolifération des armes nucléaires ne soient pas utilisées à des fins qui contribueraient à la réalisation d'objectifs militaires. UN وضع ضمانات وإدارتها وتطبيقها بغية التأكد من أن المواد النووية الخاضعة لضمانات الوكالة بموجب نظامها اﻷساسي أو بموجب المعاهدات الدولية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية غير مستخدمة بطريقة تتعزز بها أية أغراض عسكرية.
    Au titre de cet instrument juridique, des rapports comptables concernant les matières nucléaires soumises aux garanties de l'AIEA sont régulièrement transmis à l'Agence. UN فبموجب هذا الصك القانوني، تقدم إلى الوكالة بصورة منتظمة تقارير إحصائية تحصر المواد النووية المشمولة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient s'engager à ne pas aider ni encourager toute velléité d'attaque, par des moyens classiques ou autres, contre des installations nucléaires soumises aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تتعهد بعدم اتخاذ أو المساعدة في اتخاذ، أو تشجيع اتخاذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو بغيرها من الوسائل على المرافق النووية المشمولة بالضمانات الكاملة النطاق للوكالة.
    - Respecter, sans discrimination, les choix, décisions et politiques que les États parties arrêtent en matière d'activités nucléaires soumises à des garanties, y compris celles relatives au cycle du combustible; UN - احترام الخيارات والقرارات والسياسات الوطنية لجميع الدول الأطراف فيما يتعلق بممارسة كافة الأنشطة النووية المشمولة بالضمانات دون تمييز، بما فيها دورة الوقود؛
    - Est puni d'un emprisonnement de 10 ans et d'une amende de 7 500 000 euros le fait de s'approprier indûment des matières nucléaires soumises aux dispositions du présent chapitre, ou d'exercer sans autorisation des activités visées ci-dessus ou de fournir sciemment des renseignements inexacts afin d'obtenir ladite autorisation. UN - يعاقب بالسجن لمدة عشر سنوات وبغرامة مالية قدرها 000 500 7 يورو من يمتلك بصورة غير قانونية مواد نووية خاضعة لأحكام هذا الفصل، أو يمارس دون إذن الأنشطة المشار إليها أعلاه، أو يدلي عمدا بإفادات غير صحيحة بغرض الحصول على الإذن المذكور.
    Le Conseil a décidé, conformément au paragraphe C de l'article XII du Statut de l'Agence, de porter cette violation et l'incapacité de l'Agence de vérifier le non-détournement de matières nucléaires soumises aux garanties à la connaissance de tous les membres de l'Agence et d'en saisir le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies, par l'intermédiaire du Directeur général. UN وقرر المجلس، كما تنص عليه الفقرة جيم من المادة الثانية عشرة من النظام الأساسي، أن يُعلم جميع أعضاء الوكالة وكذلك مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة، من خلال المدير العام، بعدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعدم قدرة الوكالة على التحقق من عدم تحريف مواد نووية خاضعة للضمانات نحو أغراض أخرى.
    Il indique également qu'en dépit des 13 séries de consultations techniques que l'Agence et la République populaire démocratique de Corée ont eues depuis 1994, aucun progrès n'a été fait sur certaines questions principales, comme celle de la conservation des informations permettant à l'Agence de vérifier la déclaration initiale de ce pays sur les matières et installations nucléaires soumises aux garanties. UN وأضاف أنه قد ذُكِر في ورقة المعلومات الأساسية أيضا أنه على الرغم من إجراء 13 جولة لمشاورات تقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 1994 فإنه لم يتحقق أي تقدُّم بشأن مسائل أساسية معيَّنة، وخاصة المحافظة على المعلومات اللازمة لتمكين الوكالة من التحقق من الإعلان الأولي الذي قدَّمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ما لديها من مواد ومرافق نووية خاضعة للضمانات.
    Les menaces actuelles d'attaque contre des installations nucléaires soumises aux garanties intégrales de l'AIEA sont très préoccupantes. UN 22 - إن التهديدات القائمة بمهاجمة مرافق نووية مشمولة بالضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية هي مصدر قلق عميق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus