"nucléaires souterraines" - Traduction Français en Arabe

    • النووية الجوفية
        
    • نووية جوفية
        
    Étant donné sa situation, ce site est particulièrement propice à la surveillance des explosions nucléaires souterraines. UN وهذه المحطة مناسبة بشكل خاص، بسبب موقعها، لرصد التفجيرات النووية الجوفية.
    Un réseau international de stations sismiques permettrait de détecter et de localiser d'éventuelles explosions nucléaires souterraines avec une beaucoup plus grande fiabilité. UN ووجود شبكة دولية من محطات رصد الزلازل من شأنه أن يزيد، بدرجة كبيرة، من الثقة في إمكانية اكتشاف مصدر التفجيرات النووية الجوفية وتحديد موقعه، متى أجريت تلك التفجيرات.
    Un réseau international de stations sismiques permettrait de détecter et de localiser d'éventuelles explosions nucléaires souterraines avec une beaucoup plus grande fiabilité. UN ووجود شبكة دولية من محطات رصد الزلازل من شأنه أن يزيد، بدرجة كبيرة، من الثقة في إمكانية اكتشاف مصدر التفجيرات النووية الجوفية وتحديد موقعه، متى أجريت تلك التفجيرات.
    Un réseau international de stations sismiques permettrait de détecter et de localiser d'éventuelles explosions nucléaires souterraines avec une beaucoup plus grande fiabilité. UN ووجود شبكة دولية من محطات رصد الزلازل يزيد، بدرجة كبيرة، من الثقة في إمكانية الكشف عما يجري من تفجيرات نووية جوفية وتحديد مواقعها.
    Rapport trimestriel sur les explosions nucléaires souterraines présumées, avril-juin 1998 UN تقرير ربع سنوي عن انفجارات نووية جوفية مفترض وقوعها*
    Un réseau international de stations sismographiques permettrait de détecter et de localiser d’éventuelles explosions nucléaires souterraines avec une beaucoup plus grande fiabilité. UN ووجود شبكة دولية من محطات رصد الزلازل من شأنه أن يزيد كثيرا من الثقة في إمكانية اكتشاف مصدر التفجيرات النووية الجوفية وتحديد موقعه، كلما أجريت مثل هذه التفجيرات.
    Il a permis la réalisation d'accords ultérieurs, au premier rang desquels figure la conclusion en 1996 du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, portant interdiction également des explosions nucléaires souterraines. UN وقد هيأت المعاهدة الظروف التي أدت إلى إبرام المزيد من الاتفاقات، بلغت ذروتها بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، التي حظرت أيضا التفجيرات النووية الجوفية.
    2. Un réseau international de stations sismiques permettrait de détecter et de localiser d'éventuelles explosions nucléaires souterraines avec une beaucoup plus grande fiabilité. UN ٢ - ووجود شبكة دولية من محطات رصد الزلازل من شأنه أن يزيد، بدرجة كبيرة، من الثقة في إمكانية اكتشاف مصدر التفجيرات النووية الجوفية وتحديد موقعه، متى أجريت تلك التفجيرات.
    Je veux donner lecture, dans une traduction officieuse, d'une déclaration faite jeudi dernier 28 mai 1998 par le Ministère polonais des affaires étrangères au sujet des explosions nucléaires souterraines expérimentales réalisées par le Pakistan : UN وفيما يتعلق بتفجيرات التجارب النووية الجوفية التي قامت بها باكستان، بودي أن أقرأ عليكم بياناً صدر يوم الخميس الماضي الموافق ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن وزارة خارجية بولندا.
    Ce n'est pas sans une certaine déception que nous avons vu comment les mots consacrés dans le texte de la décision et entérinés par le consensus des États participants ont été effacés par la force des explosions nucléaires souterraines effectuées par des États qui ont poursuivi leurs essais nucléaires en dépit des engagements contractés et contre l'histoire elle-même. UN ولقد رأينا بإحباط كيف أن الكثير من الكلمات المستخدمة في نص المقرر وفي توافق اﻵراء بين الدول المشاركـــة أصبحت كلمات جوفاء بفعل التفجيرات النووية الجوفية التي أجرتها دولتان استمرتا في القيــام بالتجارب النووية، في تناقض مع الالتزامات التي قطعتاها على نفسيهما ومع مسار التاريخ ذاته.
    2. Un réseau international de stations sismographiques permettrait de détecter et de localiser d'éventuelles explosions nucléaires souterraines avec une beaucoup plus grande fiabilité. UN ٢ - ووجود شبكة دولية من محطات رصد الزلازل من شأنه أن يزيد، بدرجة كبيرة، من الثقة في إمكانية اكتشاف مصدر التفجيرات النووية الجوفية وتحديد موقعه، متى أجريت تلك التفجيرات.
    Rapports trimestriels sur les explosions nucléaires souterraines présuméesa UN التقارير ربع السنوية عن الانفجارات النووية الجوفية المفترض وقوعها)أ(
    2. Un réseau international de stations sismographiques permettrait de détecter et de localiser d'éventuelles explosions nucléaires souterraines avec une beaucoup plus grande fiabilité. UN ٢ - ووجود شبكة دولية من محطات رصد الزلازل من شأنه أن يزيد، بدرجة كبيرة، من الثقة في إمكانية اكتشاف مصدر التفجيرات النووية الجوفية وتحديد موقعه، متى أجريت تلك التفجيرات.
    Premièrement, le système de détection mondial ne tiendra pas compte de la plupart des tirs de mine de forte puissance, ces derniers se différenciant d'explosions nucléaires souterraines bien couplées par la quantité d'énergie sismique produite. UN اﻷول، هو أن نظام الكشف العالمي لن " يرى " أغلب التفجيرات التعدينية الكبيرة ﻷنها متميزة عن المتفجرات النووية الجوفية الموصولة جيداً من حيث مقدار الطاقة السيزمية الناجمة عنها.
    - CD/NTB/WP.86, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation indienne, intitulé " Quelques méthodes non sismiques de détection des explosions nucléaires souterraines " . UN - 68CD/NTB/WP. المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الهند، وعنوانها " بعض التقنيات غير السيزمية لكشف التفجيرات النووية الجوفية " .
    - CD/NTB/WP.86, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation indienne, intitulé'Quelques méthodes non sismiques de détection des explosions nucléaires souterraines'. UN - 68CD/NTB/WP. المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الهند، وعنوانها ' بعض التقنيات غير السيزمية لكشف التفجيرات النووية الجوفية ' .
    - CD/NTB/WP.86, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation indienne, intitulé'Quelques méthodes non sismiques de détection des explosions nucléaires souterraines'. UN - 68CD/NTB/WP. المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الهند، وعنوانها ' بعض التقنيات غير السيزمية لكشف التفجيرات النووية الجوفية ' .
    S'agissant des installations nucléaires souterraines secrètes, les États-Unis fabriquent toutes sortes de crises en essayant de faire porter la responsabilité de leur non-respect de l'Accord sur la République populaire démocratique de Corée, confirmant une fois encore que les États-Unis ont l'intention d'isoler et d'étouffer la République populaire démocratique de Corée. UN ومثلما نرى، في حالة منشآت التجارب النووية الجوفية السرية، فإن الولايات المتحدة تختلق اﻷزمات بكل أنواعها، محاولة بذلك، تحويل المسؤولية عن كاهلها فيما يختص بعدم الامتثال للاتفاق لكي تقع تلك المسؤولية على عاتق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولتؤكد مــرة أخــرى أن الولايات المتحدة تنوي عزل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وخنقها.
    Sur la base d'une demande présentée par l'un quelconque des Etats parties, la conférence d'examen envisage la possibilité d'autoriser la réalisation d'explosions nucléaires souterraines à des fins pacifiques. UN وينظر المؤتمر الاستعراضي، استناداً إلى طلب مقدم من أي دولة طرف، في إمكانية السماح بإجراء تفجيرات نووية جوفية لﻷغراض السلمية.
    Sur la base d'une demande présentée par l'un quelconque des Etats parties, la conférence d'examen envisage la possibilité d'autoriser la réalisation d'explosions nucléaires souterraines à des fins pacifiques. UN وينظر المؤتمر الاستعراضي، استناداً إلى طلب مقدم من أي دولة طرف، في إمكانية السماح بإجراء تفجيرات نووية جوفية لﻷغراض السلمية.
    En 1974, l'Inde a annoncé qu'elle avait procédé à l'explosion souterraine d'un engin nucléaire à des fins pacifiques, et en mai 1998 qu'elle avait procédé à cinq explosions nucléaires souterraines expérimentales. UN وفي عام 1974، أعلنت الهند أنها أجرت تفجيرا جوفيا لجهاز نووي للأغراض السلمية وأعلنت في أيار/مايو 1998 أنها أجرت خمسة تفجيرات تجريبية نووية جوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus