"nucléaires sur le territoire" - Traduction Français en Arabe

    • النووية في أراضي
        
    • نووية في أراضي
        
    • نووية على أراضي
        
    • النووية التي تتم داخل الأراضي
        
    • لها على أرض
        
    • النووية داخل
        
    :: Tout déploiement d'armes nucléaires sur le territoire d'autres États; UN :: نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى
    :: Déployer des armes nucléaires sur le territoire d'autres pays; UN :: نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى
    :: Au déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de pays tiers; UN :: نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى؛
    Je note en particulier les problèmes encore non résolus liés au déploiement d'armes nucléaires sur le territoire d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وأنوه على وجه الخصوص بالمشاكل غير المحسومة بعد المتعلقة بنشر أسلحة نووية في أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Quoiqu'il n'y ait pas de matières nucléaires sur le territoire moldove, le Gouvernement entend conclure un protocole additionnel avec l'AIEA pour promouvoir le respect universel du Traité. UN وأضاف أنه على الرغم من عدم وجود مواد نووية في أراضي مولدوفا فإن حكومته عازمة على عقد بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لغرض تعزيز الالتزام العالمي بالمعاهدة.
    Je voudrais souligner que la possibilité d'un déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de nos voisins d'Europe centrale et orientale est un motif de grave préoccupation pour nous. UN وأود أن أؤكد أن احتمال وزع أسلحة نووية على أراضي جيراننا في شرق ووسط أوروبا مسألة تثير قلقا بالغا بالنسبة لنا.
    - La Constitution fédérale de 1988 détermine que < < toutes les activités nucléaires sur le territoire national ne seront autorisées qu'à des fins pacifiques et seront soumises à l'approbation du Congrès national > > ; UN - ينص الدستور الاتحادي لسنة 1988() على أن " جميع الأنشطة النووية التي تتم داخل الأراضي الوطنية لا يُسمح بها إلا للأغراض السلمية، وتخضع مزاولتها لموافقة الكونغرس الوطني " ؛
    La France participe concrètement à la mise en place d'un système de vérification du Traité, avec la réalisation de 16 stations de surveillance du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sur le territoire national, et de 8 stations à l'international dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération. UN كما تشارك بشكل ملموس في وضع نظام للتحقق من الامتثال للمعاهدة، عبر إنشاء 16 محطة لرصد الامتثال لها على أرض الوطن و 8 محطات على الصعيد الدولي وذلك في إطار اتفاقات التعاون الثنائي.
    Tout déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de pays tiers; UN نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى؛
    3) De faire commerce de matières nucléaires sur le territoire monténégrin; UN (3) التجارة في المواد النووية في أراضي الجبل الأسود؛
    - Au déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de pays tiers; UN - نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى
    - Au déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de pays tiers; UN - نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى
    - Au déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de pays tiers; UN - نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى
    - Au déploiement d'armes nucléaires sur le territoire d'autres pays; UN - نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى.
    d) Au déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de pays tiers; UN (د) نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى؛
    d) De déployer des armes nucléaires sur le territoire d'autres pays; UN (د) أي نشر للأسلحة النووية في أراضي البلدان الأخرى؛
    Quoiqu'il n'y ait pas de matières nucléaires sur le territoire moldove, le Gouvernement entend conclure un protocole additionnel avec l'AIEA pour promouvoir le respect universel du Traité. UN وأضاف أنه على الرغم من عدم وجود مواد نووية في أراضي مولدوفا فإن حكومته عازمة على عقد بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لغرض تعزيز الالتزام العالمي بالمعاهدة.
    Elles comportent également l'obligation de ne pas placer d'armes nucléaires sur le territoire d'États parties qui n'en sont pas dotés et de s'abstenir de toute forme de coopération à des fins militaires en vertu d'un quelconque arrangement en matière de sécurité. UN ويتضمن هذا أيضا التزاما بالامتناع عن وضع أسلحة نووية في أراضي دول أطراف في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية والتعاون لأغراض عسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية.
    Elles comportent également l'obligation de ne pas placer d'armes nucléaires sur le territoire d'États parties qui n'en sont pas dotés et de s'abstenir de toute forme de coopération à des fins militaires en vertu d'un quelconque arrangement en matière de sécurité. UN ويتضمن هذا أيضا التزاما بالامتناع عن وضع أسلحة نووية في أراضي دول أطراف في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية والتعاون لأغراض عسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية.
    La République du Bélarus estime que tous les États non dotés d'armes nucléaires pourraient convenir de prendre l'engagement de renoncer définitivement à déployer ce type d'arme sur leur territoire, et exhorte les puissances nucléaires à prendre l'engagement de s'abstenir de déployer, dans quelque circonstance que ce soit, des armes nucléaires sur le territoire des États qui n'en sont pas dotés. UN ونعتقد بأنه في إمكان الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتعهد بالتزامات متماسكة نهائيا وعلى نحو حاسم برفض نشر اﻷسلحة النووية على أراضيها. وتحث جمهورية بيلاروس أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على التعهد بالالتزام بعدم نشر أسلحة نووية على أراضي الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في ظل أي ظروف.
    Je mentionne cette situation de non-respect pour deux grandes raisons. La première est la présence d'armes nucléaires sur le territoire d'États européens non dotés de ces armes. La deuxième est le fait que ces États occidentaux continuent de fournir à Israël la technologie et les matériels nucléaires, ainsi que leurs vecteurs. UN نقول، حالة عدم امتثال لسببين رئيسيين، الأول هو وجود أسلحة نووية على أراضي دول غير نووية، دول أوروبية غير نووية، والثاني هو استمرار تزويد هذه الدول الغربية لإسرائيل بالمواد والتكنولوجيا النووية ووسائل إيصال تلك الأسلحة.
    - La Constitution fédérale de 1988 détermine que < < toutes les activités nucléaires sur le territoire national ne seront autorisées qu'à des fins pacifiques et seront soumises à l'approbation du Congrès national > > ; UN - ينص الدستور الاتحادي لسنة 1988() على أن " جميع الأنشطة النووية التي تتم داخل الأراضي الوطنية لا يُسمح بها إلا للأغراض السلمية، وتخضع مزاولتها لموافقة الكونغرس الوطني " ؛
    La France participe concrètement à la mise en place d'un système de vérification du Traité, avec la réalisation de 16 stations de surveillance du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sur le territoire national, et de 8 stations à l'international dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération. UN كما تشارك بشكل ملموس في وضع نظام للتحقق من الامتثال للمعاهدة، عبر إنشاء 16 محطة لرصد الامتثال لها على أرض الوطن و 8 محطات على الصعيد الدولي وذلك في إطار اتفاقات التعاون الثنائي.
    «Soulignant que la responsabilité de l’établissement, de l’application et du maintien d’un système de protection physique des matières, engins et installations nucléaires sur le territoire d’un État incombe entièrement à cet État, UN " وإذ تؤكد على أن المسؤولية عن إنشاء نظام حماية مادية يتعلق بالمواد واﻷجهزة والمنشآت النووية داخل دولة ما وعن تنفيذ ذلك النظام والحفاظ عليه تقع كليا على عاتق تلك الدولة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus