"nuise" - Traduction Français en Arabe

    • أثر سلبي
        
    • ستؤثر سلبا
        
    • قد تتداخل
        
    • تعويقها
        
    • ستؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • قد يؤثر سلبا
        
    Il faut éviter que cette tendance nuise aux programmes de développement à long terme. UN وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل.
    Il faut éviter que cette tendance nuise aux programmes de développement à long terme. UN وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل.
    Le Groupe craint que l'augmentation réelle de 0,5 % du montant du budget par rapport à l'exercice biennal précédent nuise à l'exécution de l'ensemble des mandats approuvés par les États Membres, en particulier ceux qui concernent le développement. UN ويساور المجموعة القلق من أن الزيادة الفعلية البالغة 0.5 في المائة في مستوى الميزانية بالنسبة إلى فترة السنتين السابقة ستؤثر سلبا في تنفيذ كل الولايات التشريعية التي أقرتها الدول الأعضاء، خاصة الولايات الإنمائية.
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, constituant ainsi un obstacle au développement économique et social durable, et conduise au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا في صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل،
    7. Les personnes que l’on fait entrer et/ou séjourner illégalement ou que l’on tente de faire entrer et/ou séjourner illégalement par voie d’introduction clandestine ne tombent pas sous le coup du présent Protocole Certaines délégations craignent que ce paragraphe ne nuise à l’application des lois nationales sur l’immigration. UN ٧ - لا يجوز أن يصبح الشخص الذي يدبر أو يقصد دخوله غير المشروع و/أو اقامته غير المشروعة عن طريق تهريب المهاجرين عرضة للعقاب بمقتضى هذا البروتوكول .أعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الفقرة قد تتداخل مع اعمال قوانين الهجرة الوطنية .
    Le Comité a recommandé que les institutions de Bretton Woods et les donateurs restent suffisamment animés du souci de résoudre le problème de la dette des pays africains pour éviter qu'il ne nuise à la mise en oeuvre effective du Nouveau Partenariat. UN 502 - وأوصت اللجنة بأن تواصل مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة مراعاتها بشكل واف لضرورة التصدي لمسألة ديون البلدان الأفريقية كيما يمكن كفالة عدم تعويقها للتنفيذ الفعال للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, faisant ainsi obstacle au développement économique et social durable, et risque de conduire au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق لأنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر تأثيرا سلبيا في حفظ السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات، معيقة بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها خطر النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وحيازة الجهات الفاعلة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل،
    Une délégation a exprimé la crainte que l’élaboration d’une convention internationale fondée sur la Loi type nuise à la promulgation générale de la Loi type elle-même qui, à peine deux ans après son adoption par la Commission, était déjà appliquée dans un grand nombre de pays. UN وتم اﻹعراب عن القلق من أن إعداد اتفاقية دولية تستند الى القانون النموذجي قد يؤثر سلبا على التطبيق الواسع النطاق للقانون النموذجي نفسه، الذي بدأ تنفيذه بالفعل في عدد كبير من البلدان بعد سنتين فقط من قيام اللجنة باعتماده.
    Il faut éviter que cette tendance nuise aux programmes de développement à long terme. UN وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل.
    Ainsi, on pourrait réviser, le cas échéant, tel projet d'engagement au titre du mode 4 afin de garantir qu'il ne nuise nullement au droit à la santé de tous. UN وبهذا الشكل، يمكن تنقيح مشروع التزام على الطريقة الرابعة، إذا لزم الأمر، من أجل ضمان ألا يكون له أثر سلبي على حق الجميع في الصحة.
    Cette suspension a été demandée à la suite des pourparlers bilatéraux tenus entre les Gouvernements tchadien et soudanais, et des craintes exprimées par le Gouvernement soudanais que le programme de réinstallation nuise aux perspectives de retour des réfugiés au Soudan. UN وانبثق طلب التعليق عن مناقشات ثنائية بين حكومتي تشاد والسودان، ومخاوف الأخيرة من أن يكون لبرنامج إعادة التوطين أثر سلبي على احتمالات عودة اللاجئين إلى السودان.
    Le rapport devrait aussi indiquer les vues des pays hôtes, certains Etats Membres craignant que l'intégration des centres d'information à des bureaux extérieurs ne nuise à l'exercice des fonctions des centres dans les pays en développement; UN وينبغي أن يشمل التقرير أيضا آراء البلدان المضيفة مراعيا ما يساور دولا أعضاء من قلق من أن يكون لدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع مكاتب اﻷمم المتحدة أثر سلبي على الوظائف التي تقوم بها تلك المراكز في البلدان النامية؛
    Le rapport devrait aussi indiquer l'opinion des pays hôtes, certains Etats Membres craignant que l'intégration des centres d'information à des bureaux extérieurs ne nuise au fonctionnement des centres dans les pays en développement; UN وينبغي أن يشمل التقرير أيضا آراء البلدان المضيفة مراعيا ما يساور دولا أعضاء من قلق من أن يكون لدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع مكاتب اﻷمم المتحدة أثر سلبي على الوظائف التي تقوم بها تلك المراكز في البلدان النامية؛
    Le rapport devait également indiquer l'opinion des pays hôtes, certains États Membres craignant que l'intégration des centres d'information à des bureaux extérieurs ne nuise au fonctionnement des centres dans les pays en développement " . UN وينبغي أن يقدم اﻷمين العام إفادة أيضا عن آراء البلدان المضيفة، آخذا في الاعتبار ما يساور الدول اﻷعضاء من قلق من أن يكون لدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى أثر سلبي على الوظائف التي تقوم بها تلك المراكز في البلدان النامية.
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, constituant ainsi un obstacle au développement économique et social durable, et conduise au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا في صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل،
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, constituant ainsi un obstacle entravant le développement économique et social durable, et conduise au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا على صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات، ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل،
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, constituant ainsi un obstacle au développement économique et social durable, et conduise au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا في صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل،
    7. Les personnes que l’on fait entrer et/ou séjourner illégalement ou que l’on tente de faire entrer et/ou séjourner illégalement par voie d’introduction clandestine ne tombent pas sous le coup du présent Protocole.Certaines délégations craignent que ce paragraphe ne nuise à l’application des lois nationales sur l’immigration. UN ٧ - لا يجوز أن يصبح الشخص الذي يدبر أو يقصد دخوله غير المشروع و/أو اقامته غير المشروعة عن طريق تهريب المهاجرين عرضة للعقاب بمقتضى هذا البروتوكول .أعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الفقرة قد تتداخل مع أعمال قوانين الهجرة الوطنية .
    7. Les personnes que l’on fait entrer et/ou séjourner illégalement ou que l’on tente de faire entrer et/ou séjourner illégalement par voie d’introduction clandestine ne tombent pas sous le coup du présent Protocole.Certaines délégations craignent que ce paragraphe ne nuise à l’application des lois nationales sur l’immigration. UN ظرفا مشددا للعقوبة ، أن تفعل ذلك . ٧ - لا يجوز أن يصبح الشخص الذي يدبر أو يقصد دخوله غير المشروع و/أو اقامته غير المشروعة عن طريق تهريب المهاجرين عرضة للعقاب بمقتضى هذا البروتوكول .أعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الفقرة قد تتداخل مع أعمال قوانين الهجرة الوطنية .
    Le Comité a recommandé que les institutions de Bretton Woods et les donateurs restent suffisamment animés du souci de résoudre le problème de la dette des pays africains pour éviter qu'il ne nuise à la mise en oeuvre effective du Nouveau Partenariat. UN 502 - وأوصت اللجنة بأن تواصل مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة مراعاتها بشكل واف لضرورة التصدي لمسألة ديون البلدان الأفريقية كيما يمكن كفالة عدم تعويقها للتنفيذ الفعال للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, faisant ainsi obstacle au développement économique et social durable, et risque de conduire au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق لأنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر تأثيرا سلبيا في حفظ السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات، معيقة بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها خطر النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وحيازة الجهات الفاعلة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل،
    Le Comité craint que l'absence de définition des recettes perçues pour l'appui aux programmes et de précisions sur les modalités de leur calcul nuise à la transparence des états financiers et à leur bonne compréhension par le lecteur. UN 21 - ويساور المجلس قلق من أن عدم وجود تعريف لإيرادات دعم البرامج وتوافر معلومات تبين كيف يتم احتسابها قد يؤثر سلبا على الشفافية وعلى فهم القراء للبيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus