Éliminer les pratiques traditionnelles nuisibles à la santé des femmes; | UN | القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة؛ |
iii) L'instauration d'un environnement plus propice à la lutte contre les pratiques qui sont nuisibles à la santé des femmes. | UN | `3 ' تهيئة بيئة مؤاتية للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة |
Les risques présentés par les substances chimiques nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le plomb, le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Les pratiques traditionnelles nuisibles à la santé des fillettes, telles que les mutilations génitales, devaient être éliminées. | UN | وينبغي القضاء على الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الفتيات، مثل ختان اﻹناث. |
7. L'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles à la santé 128 40 | UN | 7- في مجال إلغاء الممارسات التقليدية الضارة بالصحة 128 43 |
La hausse des taxes sur les produits nuisibles à la santé a le double avantage d'améliorer l'état de santé de la population (du fait de la réduction de la consommation de tels produits) et de générer des recettes. | UN | فزيادة الضرائب المفروضة على المنتجات المضرة بالصحة لها فائدة مزدوجة تتمثل في تحسين صحة السكان من خلال خفض استهلاك تلك المنتجات وجمع مزيد من الأموال في الوقت ذاته. |
10. Encourage les gouvernements et la société civile à soutenir l’action des associations féminines et communautaires pour changer les traditions et pratiques nuisibles à la santé des femmes et des filles, et à faire le nécessaire pour éliminer toutes les formes de violence à l’encontre des femmes, notamment le viol et la coercition sexuelle, qui aggravent les conditions favorisant la propagation de l’épidémie; | UN | ١٠ - تشجع الحكومات والمجتمع المدني على دعم الجماعات ومنظمات المجتمع المحلي النسائية في تغيير التقاليد والممارسات الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة، واتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب واﻹكراه الجنسي، التي تؤدي إلى تفاقم الظروف التي تساعد على انتشار الوباء؛ |
:: Article 374. Fabrication et vente de substances nuisibles à la santé. | UN | :: المادة 374: تصنيع وبيع مواد ضارة بالصحة. |
Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement sont amoindris dans tous les pays. | UN | أن يتم خفض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة في جميع البلدان. |
Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Les risques posés par les produits chimiques nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le plomb, le mercure et le cadmium, sont réduits dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Les risques présentés par les substances chimiques nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le plomb, le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Le Code charge le Ministre de la santé de définir par arrêté, les produits qui sont nuisibles à la santé des enfants et dont doivent être exempts les aliments et leurs emballages. | UN | وقد أناط القانون بوزير الصحة إصدار القرارات اللازمة بتحديد المواد الضارة بصحة الأطفال والتي يجب أن تخلو منها أغذية الأطفال أو أوعيتها. |
Les produits prévus dans le plan de financement pluriannuel (multiplication des services de santé en matière de reproduction, amélioration qualitative de ces services, et instauration d'un environnement plus propice à la lutte contre les pratiques nuisibles à la santé des femmes) donnent une indication de la façon dont les services de santé en matière de reproduction doivent fonctionner. | UN | وتعبر نواتج الإطار التمويلي عن التطبيق العملي لغايات توفير خدمات الصحة الإنجابية حيث تتضمن: زيادة المتاح من الخدمات الشاملة للصحة الإنجابية؛ وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية؛ وتحسين بيئة التصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة. |
Ces pratiques traditionnelles, culturelles et religieuses, transmises de génération en génération, sont souvent nuisibles à la santé ainsi qu'au bien-être psychologique et social des filles et des femmes. | UN | وهذه الممارسات هي ممارسات تقليدية وثقافية ودينية توارثتها الأجيال المتعاقبة وكثيراً ما تضر بصحة النساء والبنات وبرفاههن النفسي والاجتماعي. |
Elle interdit clairement toute expérience effectuée sur des êtres humains avec des substances, des médicaments et des méthodes contraceptives qui sont nuisibles à la santé humaine et qui ne sont ni pleinement connus des utilisateurs, ni inspectés par les autorités publiques et les entités de représentation. | UN | ويحظر بوضوح أي وكل تجريب على الإنسان ينطوي على استخدام مواد وعقاقير وأساليب منع الحمل التي تضر بصحة الإنسان والتي ليست معروفة تماماً للمستخدمين أو لم تفحصها السلطات العامة والكيانات الممثلة. |
7. L'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles à la santé | UN | 7- في مجال إلغاء الممارسات التقليدية الضارة بالصحة |
29. Infractions aux lois concernant les produits ou substances chimiques toxiques, nuisibles à la santé; | UN | 29 - الجرائم المخالفة للقوانين المتعلقة بالمواد الكيميائية السامة أو المواد الضارة بالصحة. |
C'est l'employeur qui définit, dans les statuts de son entreprise et conformément à la réglementation applicable, les travaux qui sont particulièrement nuisibles à la santé. | UN | 123- ويحدد رب العمل، بموجب اللوائح التنظيمية الداخلية، وتمشياً مع الأنظمة القانونية الملائمة، الوظائف المضرة بالصحة بوجه خاص. |
11. Encourage les gouvernements et la société civile à soutenir l'action des associations féminines et communautaires pour changer les traditions et pratiques nuisibles à la santé des femmes et des filles, et à faire le nécessaire pour éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, notamment le viol et la coercition sexuelle, qui aggravent les conditions favorisant la propagation de l'épidémie; | UN | 11 - تشجع الحكومات والمجتمع المدني على دعم الجماعات ومنظمات المجتمع المحلي النسائية في تغيير التقاليد والممارسات الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة، واتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب والإكراه الجنسي، التي تؤدي إلى تفاقم الظروف التي تساعد على انتشار الوباء؛ |
* administration de substances nuisibles à la santé commise par un ascendant, un descendant, le conjoint, un successible de la victime, ou une personne ayant autorité sur elle ou en ayant la garde; | UN | :: تجريع مواد ضارة بالصحة من طرف سلف أو خلف أو قرين أو من له الحق في أن يخلف الضحية، أو شخص له سلطة عليها أو من أسندت إليه حضانتها؛ |
- < < Normes d'hygiène de l'alimentation préventive des personnes travaillant dans des conditions nuisibles à la santé > > . | UN | - معايير النظافة العامة المتعلقة بالتغذية الوقائية التي تقدم للمستخدَمين في ظروف عمل خطرة. |