"nul ne" - Traduction Français en Arabe

    • ولا
        
    • لا أحد
        
    • لا يجوز إخضاع أحد
        
    • لا احد
        
    • كما لا
        
    • على أنه لا
        
    • فإنه لا
        
    • لا يجوز تعريض أي شخص
        
    • أحداً لا
        
    • عدم تعرض أي شخص
        
    • ليس ﻷحد
        
    • فلا أحد
        
    • ألا تُفرض أي
        
    • إخضاع أي شخص
        
    • عدم حرمان
        
    nul ne peut être assujetti au travail forcé sauf dans les éventualités définies par la loi. UN ولا يجوز إخضاع أي إنسان للعمل القسري، إلا في الحالات المنصوص عليها بقانون.
    nul ne peut être soumis à la torture ni à des traitements inhumains, cruels ou dégradants. UN ولا ينبغي أن يتعرض أي شخص للتعذيب وللمعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة.
    nul ne peut être gardé à vue pendant une période excédant soixante-douze heures à compter du prononcé de la décision appropriée. UN ولا يجوز وضع شخص في الحبس لمدة تتجاوز 72 ساعة، ما لم يصدر قرار مناسب من المحكمة.
    En fait, nul ne sait ce qui leur est vraiment arrivé. Open Subtitles في الواقع, لا أحد يعلم مذا حدث له بالفعل
    nul ne saurait douter que l'objectif n'était autre chose que de démembrer systématiquement un pays Membre souverain et indépendant de l'ONU. UN ولا يشك أحد في أن الهدف لا يقل عن التقطيع المنظم ﻷوصال بلد هو دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.
    nul ne peut être gardé à vue pendant plus de 48 heures sans l'autorisation expresse d'un tribunal. UN ولا يجوز حبس أي شخص لأكثر من ٨٤ ساعة دون الحصول على إذن خاص من إحدى المحاكم.
    nul ne peut être détenu au secret, placé à l'isolement cellulaire ou être soumis à toute autre forme de détention analogue. UN كما لا يجوز وضعه في مكان احتجاز سري، ولا في الحبس الانفرادي ولا غير ذلك من الظروف المماثلة.
    La loi chinoise protège la liberté de religion et nul ne peut être arrêté ni détenu pour ses croyances religieuses. UN والقانون الصيني يحمي الحرية الدينية ولا يجوز إلقاء القبض على أي شخص واحتجازه بسب معتقداته الدينية.
    En l’absence d’un tel enregistrement, nul ne peut bénéficier d’avantages fiscaux. UN ولا يمكن الحصول على تخفيض للضرائب بدون هذا التسجيل.
    En outre, nul ne peut être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire. UN ولا يجوز أن يطلب من أحد أداء عمل جبري أو الزامي.
    nul ne peut être privé de sa nationalité ni du droit d'en changer. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته أو من حقه في تغييرها.
    nul ne peut prendre la parole devant la Conférence sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    nul ne peut prendre la parole devant la Conférence sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    nul ne peut prendre la parole devant la Conférence sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    nul ne pouvait croire aux paroles d'Israël concernant la paix lorsque ses forces d'occupation se livraient tous les jours à des massacres. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    nul ne doit avoir accès à elle sans ma permission expresse. Open Subtitles لا أحد يدخل إليها بدون إذني الصريح أهذا واضح؟
    Car nul ne peut rivaliser avec mon immense intellect ! Open Subtitles لأن لا أحد آخر يستطيع منافسة ذكائي الهائل
    Les gens de bien sont enlevés, et nul ne fait attention que c'est par suite de la malice quelejusteest enlevé. Open Subtitles الصالحين تم إزالتهم و لا أحد كان حذر و دلك بسبب الحقد و تم إزالة الحق
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Colonel, nul ne déplore plus que nous la perte de vies innocentes. Open Subtitles العقيد جونس . لا احد يندم على اغتيال شخص برئ اكثر منا
    La loi sur les examens médicaux prévoit que nul ne doit se voir refuser un emploi ou une assurance pour des raisons médicales. UN وينص قانون الفحص الطبي على أنه لا يجوز رفض توظيف أي شخص أو رفض التأمين عليه لأسباب مرَضية.
    Ainsi, nul ne peut être détenu pendant plus de trois jours sans jugement et toute personne interpellée doit se voir notifier les motifs de son arrestation. UN وبناء عليه، فإنه لا يجوز حبس أي فرد لأكثر من ثلاثة أيام بدون محاكمة، ويجب إخطار كل شخص يستجوب بأسباب توقيفه.
    Rappelant également que nul ne sera soumis à une disparition forcée, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري،
    Convaincue que nul ne consent de son plein gré aux souffrances et à l'exploitation qu'entraîne la traite des personnes, UN واقتناعاً منها بأن أحداً لا يقبل راضياً بما يستتبعه الاتجار بالأشخاص من معاناة واستغلال،
    202. Le tableau ciaprès récapitule les principales dispositions légales destinées à garantir que nul ne soit arrêté ou détenu autrement que sous la supervision des tribunaux. UN ٢٠٢- وفي المصفوفة الآتية سنستعرض أهم الضمانات القانونية التي تضمن عدم تعرض أي شخص للاعتقال أو الاحتجاز إلا وفقاً للإشراف القضائي.
    nul ne doit participer à la violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en agissant ou en s'abstenant d'agir quand les circonstances l'exigent, et nul ne peut être châtié ou inquiété pour avoir refusé de porter atteinte à ces droits et libertés. UN ليس ﻷحد أن يشارك، بفعل أو بالامتناع عن فعل يكون لازما، في انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولا يجوز إخضاع أحد لعقوبة أو ﻹجراء ضار من أي نوع بسبب رفضه القيام بذلك.
    nul ne peut renoncer à la protection de l'État dont il a la nationalité puisque le droit d'exercer la protection diplomatique dépend à l'État et non de l'individu. UN وهو مجرد أداة تعاقدية؛ فلا أحد يستطيع أن يتنازل على حماية دولته لأن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة وليس للفرد.
    59. nul ne devrait être sanctionné pour maintenir des contacts privés ou personnels avec des proches ou pour s'être enquis du sort d'un proche détenu ou interné, ou du lieu où il se trouve. UN 59- وينبغي ألا تُفرض أي عقوبة على الاتصالات الخاصة أو الشخصية بالأقارب، أو على التماس معلومات حول مصير قريب محتجز أو معتقل أو مكان وجوده.
    Cet article proclame que nul ne doit être soumis à la torture, ni à des peines ou traitements dégradants. UN وتعلن هذه المادة أنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة المهينة.
    nul ne doit en aucune circonstance être privé de la quantité d'eau essentielle. UN وينبغي عدم حرمان الفرد، أياً كانت الظروف، من الحد الأدنى الضروري من الماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus