Vous nous avez appris des choses que nous ne ne pourrons apprendre nulle part ailleurs. | Open Subtitles | أنت علمتنا أشياء لم نكن أبدا لن تعلم في أي مكان آخر. |
Mme Lenard n'a donné aucune explication de la tenue dans cette ville de ce procès, dans cette ville uniquement, nulle part ailleurs. | UN | ولم تقدم السيدة لينارد أي توضيح فيما يتعلق بسبب الإصرار على إجراء المحاكمة هناك، وهناك فقط لا في أي مكان آخر. |
Nous ne fabriquons ni n'exportons de mines, ni n'en faisons emploi dans notre pays ou nulle part ailleurs dans le monde. | UN | إننا لا ننتج ولا نصدر ألغاما، ولا نستخدمها في بلادنا أو في أي مكان آخر في العالم. |
Lorsqu'il n'apparaît nulle part ailleurs sur le colis, le nom de l'expéditeur ou du destinataire doit également y figurer. | UN | وحيثما لا يكون اسم المرسل أو المرسل إليه مبيناً في مكان آخر على الطرد، يجب إدراج هذه المعلومات في العلامات. |
nulle part ailleurs dans la Charte les États Membres n'ont conféré à quelques-uns d'entre eux la responsabilité de prendre des décisions relativement à ce qui constitue le domaine le plus crucial de l'activité collective : le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فلم يحدث في أي موضع آخر من الميثاق أن عهدت الدول اﻷعضاء إلى حفنة مختارة منها بمسؤولية اتخاذ القرارات في مجال يعد جدلا أكثر المجالات حيوية في أنشطتنا الجماعية، ألا وهو صون السلم واﻷمن الدوليين. |
nulle part ailleurs au monde on ne pourrait voir réunis dans la même salle autant d'experts et de spécialistes en matière de maîtrise des armements. | UN | وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة. |
La même tragédie ne doit pas arriver au peuple du Darfour ou nulle part ailleurs. | UN | ويجب ألا تحلّ نفس هذه الكارثة بسكان دارفور أو غيرها من الأماكن. |
Les relations étroites qui existent entre la Commission et des centaines d'organisations de la société civile sont une occasion de coopérer avec la société civile qui ne se présente nulle part ailleurs. | UN | ويتيح تعامل اللجنة المباشر مع المئات من منظمات المجتمع المدني فرصة للعمل مع المجتمع المدني لا تتاح في أي مكان آخر. |
L'on ne trouve nulle part ailleurs un si grand nombre d'ethnies et de cultures différentes. | UN | ولن نجد أي مكان آخر يتمثل فيه هذا العدد الكبير من الأعراق والثقافات. |
L'auteur affirme que les expulser reviendrait à leur refuser le droit à la santé, puisqu'ils ne pourraient être traités nulle part ailleurs. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ترحيلهما سيحرمهما من حقهما في الصحة الذي لا يمكنهما أن ينعما به في أي مكان آخر. |
C'est là que réside aujourd'hui le réel péril nucléaire au MoyenOrient, et nulle part ailleurs. | UN | وهذا هو المصدر الحقيقي في الوقت الحاضر للخطر النووي في الشرق الأوسط، وليس في أي مكان آخر. |
Pas de chamailleries à table ou nulle part ailleurs. | Open Subtitles | لا إغاظة على الطاولة، رجاءً، أو في أي مكان آخر. |
Une espèce nouvellement identifiées de dauphins d'eau trouvent nulle part ailleurs sur Terre. | Open Subtitles | ووجدت الأنواع التي تم تشخيصها حديثا من دولفين النهر في أي مكان آخر على وجه الأرض. |
Indri sont si étroitement adapté à la vie ici que maintenant ils peuvent vivre nulle part ailleurs. | Open Subtitles | وحتى تتكيف إندري شائع بشكل وثيق للعيش هنا أن الآن أنها يمكن أن تعيش في أي مكان آخر. |
Personne dans cet immeuble, ou nulle part ailleurs, te blâme pour ça. | Open Subtitles | لا أحد في هذا المبنى أو أي مكان آخر بخصوص ذلك يلومك |
Il n'y a nulle part ailleurs où je pourrais le sécuriser ? | Open Subtitles | ليس هناك أي مكان آخر أنا هل يمكن أن يضمنه؟ |
Le traitement des opérations serait propre au système de planification des ressources institutionnelles, et ce type de travail ne serait entrepris nulle part ailleurs au sein de l'organisation. | UN | ومعاملات التجهيز هي معاملات ينفرد بها نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، وهذا النوع من العمل لا يمكن القيام به في مكان آخر في المنظمة. |
une reproduction d'un évènement, composée de différentes parties, qui se trouvent toutes là-dedans, et nulle part ailleurs. | Open Subtitles | صورة طبق الأصل من حدث مصنوعمنأجزاءمختلفةللغاية، وكلها موجودة هنا، ليس في مكان آخر |
Et, enfin, la nourriture va dans votre bouche et nulle part ailleurs. | Open Subtitles | وأخيرًا الطعام يذهب إلى أفواهكم وليس إلى أيّ مكان آخر |
Je ne voudrais être nulle part ailleurs. | Open Subtitles | حسناً لا يوجد مكان أخر أفضل أن أكون فيه |
Je n'aurais voulu être nulle part ailleurs. | Open Subtitles | ما كُنت لأرغب في التواجد بأى مكان آخر |
Je ne préfèrerais être nulle part ailleurs. | Open Subtitles | ليس هناك مكان آخر أفضل التواجد به يا عزيزتي |
À cet égard, je voudrais rappeler notre position ferme et constante, que nous avons exprimée à maintes reprises de cette tribune, à savoir que ni dans les Balkans, ni dans le Caucase, ni, du reste, nulle part ailleurs, la Turquie n'acceptera jamais l'acquisition de territoires par la force. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أكرر موقفنا الدائم الراسخ، الذي أعربنا عنه من هذه المنصة في مناسبات عديدة وهو أن تركيا لم ولن تقبل مطلقا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، سواء في البلقان أو في القوقاز أو في أي مكان آخر من العالم. |