"nulle part dans" - Traduction Français en Arabe

    • أي مكان في
        
    • أي مكان من
        
    • أي جزء من أجزاء
        
    • أي موضع من
        
    • يتناولها أي
        
    • على ضمها كجزء
        
    • لم يرد في
        
    • اي مكان في
        
    Le Gouvernement japonais continue d'être pleinement attaché à la prévention de la torture, qui ne doit jamais survenir nulle part dans le monde. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    Les ultimatums et les menaces de perpétrer des actes criminels et terroristes ne peuvent être acceptés nulle part dans le monde, notamment au Kosovo. UN ولا يمكن قبول الإنذارات النهائية والتهديدات بارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية في أي مكان في العالم، بما في ذلك كوسوفو.
    Le Programme tchétchène n'avait jamais appuyé la sécession ou l'indépendance d'aucune province, nulle part dans le monde. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    Il existe toutefois un consensus, à savoir qu'il ne peut y avoir d'impunité nulle part dans le monde pour ceux qui sont responsables au premier chef de crimes internationaux. UN بيد أن هناك توافقا في الآراء على منع إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب، في أي مكان من العالم، الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم الدولية.
    a) La définition de ce qui constitue des < < équipements ou matières spécialement conçus ou préparés pour le traitement, l'utilisation ou la production de produits fissiles spéciaux > > (définition qui ne figure nulle part dans le Traité); UN (أ) تعريف ما يشكل " معدات أو مواد مصممة أو معدة أو خاصة لتجهيز أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة " (حيث أنها غير معرفة في أي جزء من أجزاء المعاهدة)؛
    Or ce rapport n'est mentionné nulle part dans la résolution qui vient d'être adoptée. UN بيد أن ذاك التقرير لم يذكر في أي موضع من القرار الذي اعتُمد للتو.
    Or ces frais de financement n'apparaissent nulle part dans la documentation de Geosonda. UN وتكاليف التمويل هذه لم يحددها أو يتناولها أي مستند من المستندات التي قدمتها شركة Geosonda.
    Il faut rappeler que les régions ne font pas partie de la structure institutionnelle du Kosovo et ne sont prévues nulle part dans la STADIM. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناطق ليست جزءا لا يتجزأ من البنية المؤسسية لكوسوفو؛ وعليه، لا توجد أي أحكام تنص على ضمها كجزء من الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    Il n'existe nulle part dans le monde d'entité autonome dont la compétence inclue l'accueil de représentants d'États étrangers. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    Mais il n’est expressément énoncé nulle part dans le projet d’articles. UN ولكنه غير منصوص عليه صراحة في أي مكان في مشاريع المواد.
    Pas dans cette maison. Ni nulle part dans la vie. Open Subtitles ليس في هذا المنزل بل في الواقع ليس في أي مكان في الحياة
    Il n'y en avait nulle part dans cet appartement, parce qu'elle se refusait à vous. Open Subtitles أنه لم يكن في أي مكان في الشقة لأنها كانت تصدك
    Mais nulle part dans Le Livre des Ombres. Open Subtitles لا أستطيع العثور عليه في أي مكان في الكتاب.
    Or, le nom de la banque du vendeur ne figurait nulle part dans le texte de la garantie et la banque arguait donc du fait que la lettre de garantie n'était pas revêtue de sa signature. UN ولم يظهر اسم مصرف البائع في أي مكان من نص الضمان، ومن ثم فقد دفع المصرف بأنَّ الضمان ليس موقَّعًا.
    Mais par la suite un président a décidé que son pays avait le droit et le devoir de veiller à ce que les droits de l'homme ne soient violés nulle part dans le monde, sans tenir compte des frontières et de l'indépendance des nations. UN ثم قرر رئيس دولة ما أن لبلده الحق بل وعليه واجب أيضا، في أن يرى أن حقوق اﻹنسان لا تتعرض لﻹساءة في أي مكان من العالم بغض النظر عن الحدود واستقلال الدول.
    Une forte participation à ces instruments non seulement renforce la coopération internationale mais garantit aussi que les personnes reconnues coupables de crimes terroristes ne trouveront refuge nulle part dans le monde. UN فارتفاع معدل الانضمام إلى تلك الصكوك لا يعمل على تعزيز التعاون الدولي فحسب وإنما هو يكفل أيضا أن الإرهابيين الذين يثبت جرمهم لن يجدوا لأنفسهم ملاذا آمنا في أي مكان من العالم.
    a) La définition de ce qui constitue des < < équipements ou matières spécialement conçus ou préparés pour le traitement, l'utilisation ou la production de produits fissiles spéciaux > > (définition qui ne figure nulle part dans le Traité); UN (أ) تعريف ما يشكل " معدات أو مواد مصممة أو معدة أو خاصة لتجهيز أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة " (حيث أنها غير معرفة في أي جزء من أجزاء المعاهدة)؛
    a) La définition de ce qui constitue des < < équipements ou matières spécialement conçus ou préparés pour le traitement, l'utilisation ou la production de produits fissiles spéciaux > > (définition qui ne figure nulle part dans le Traité); UN (أ) تعريف ما يشكل " معدات أو مواد معدة أو مهيّأة خاصة لتحضير أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة " (إذ إنها غير معرفة في أي جزء من أجزاء المعاهدة)؛
    Cette disposition, qui représente un élément clé du dispositif de la résolution 50/51, semble être restée lettre morte puisque nulle part dans le rapport il n'est fait mention d'une action qu'aurait entreprise le Secrétariat dans ce domaine. UN ويبدو أن هذا الحكم، الذي هو عنصر أساسي في القرار ٥٠/٥١، قد أصبح نسيا منسيا حيث لا ترد بشأنه في أي موضع من التقرير أي إشارة إلى أي تدابير اتخذتها اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    Or ces frais de financement n'apparaissent nulle part dans la documentation de Geosonda. UN وتكاليف التمويل هذه لم يحددها أو يتناولها أي مستند من المستندات التي قدمتها شركة Geosonda.
    Il faut rappeler que les régions ne font pas partie de la structure institutionnelle du Kosovo. Elles ne sont prévues nulle part dans la Structure mixte. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأقاليم ليست جزءا أصيلا من البنية المؤسسية لكوسوفو، ومن ثم لا يوجد ما ينص على ضمها كجزء من الهياكل المشتركة للإدارة المؤقتة.
    En effet, l'avis consultatif n'est mentionné nulle part dans la déclaration commune. UN وبالفعل، لم يرد في البيان المشترك أي ذكر للفتوى على الاطلاق.
    Il n'y a aucune trace de sa famille nulle part dans cet espace. Open Subtitles لا دليل في عائلته في اي مكان في هذا المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus