"numérique dans" - Traduction Français en Arabe

    • الرقمية في
        
    • الرقمي في
        
    • رقمي في
        
    Ils voyaient dans Internet un moyen d'accélérer le changement social, de responsabiliser les individus et de réduire la fracture numérique dans le monde en développement. UN ورأوا في الإنترنت وسيلة للتعجيل بالتغير الاجتماعي وتمكين الأفراد وتضييق الفوجة الرقمية في العالم النامي.
    iii) Intégration des efforts visant à réduire le fossé numérique dans les politiques de coopération pour le développement initiées par les différents organismes et partenaires du système des Nations Unies. > > UN `3 ' توحيد الجهود الرامية إلى تدارك الثغرة الرقمية في سياسات التعاون من أجل التنمية، التي يضطلع بها مختلف الشركاء والهيئات في منظومة الأمم المتحدة.
    Priorité absolue à l'équité pour réduire la fracture numérique dans le secteur de la santé UN الإنصاف أكبر تحد في ردم فجوة التكنولوجيا الرقمية في قطاع الصحة
    35. Étant donné l'usage croissant des techniques de signature numérique dans un certain nombre de pays, l'introduction ci-après pourra être utile. UN 35- بالنظر الى تزايد استخدام تقنيات التوقيع الرقمي في عدد من البلدان، يمكن أن يكون التمهيد التالي مفيدا.
    Enregistrement numérique dans les salles de conférence UN التسجيل الرقمي في قاعات الاجتماع
    Services d'appui et d'entretien pour 47 serveurs de qualité moyenne et 98 serveurs virtuels, 2 138 ordinateurs de bureau, 583 ordinateurs portables et 525 imprimantes et expéditeurs numérique, dans 62 sites UN جرى دعم وصيانة 47 خادوماً متوسطاً و 98 خادوماً افتراضياً و 138 2 حاسوبا مكتبيا و 583 حاسوبا حجريا و 525 طابعة وجهاز إرسال رقمي في 62 موقعا
    Les experts ont fait valoir que le fossé numérique dans la région du point de vue de l'accès, du taux de pénétration et de l'utilisation était en train de se creuser. UN ورأى الخبراء بأن الفجوة الرقمية في المنطقة من حيث الوصول والانتشار والاستخدام تزداد اتساعا.
    En outre, l'effort de développement du savoir numérique dans le système éducatif s'est traduit par la connexion de 100 % des établissements scolaires à l'Internet. UN وفضلا عن ذلك، يشاهد السعي لتطوير المعرفة الرقمية في النظام التعليمي في ربط 100 في المائة من المدارس بشبكة الإنترنت.
    Le logiciel du consommateur enregistrait le certificat numérique dans l’ordinateur du consommateur. UN وتخزن برامجية المستهلك هذه الشهادة الرقمية في حاسوبه .
    En outre, des fournisseurs privés concurrentiels d'accès au haut débit contribuent à réduire la fracture numérique dans le pays et la pénétration des téléphones mobiles est de plus de 110 %. UN وعلاوة على ذلك، يساعد التنافس بين مقدمي خدمات النطاق العريض من القطاع الخاص على تقليص الفجوة الرقمية في البلد، واختتم حديثه قائلا إن انتشار الهواتف المحمولة يتجاوز نسبة 110 في المائة.
    Il symbolise l'attachement de l'Inde au principe du transfert des compétences et des techniques à l'Afrique afin de combler le fossé numérique dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN إنه يرمز إلى التزام الهند بنقل المهارات والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق جسر الفجوة الرقمية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Ils visent à réduire la fracture numérique dans les pays en développement et en transition économique en faisant de l'information, de la communication et du savoir des outils de base, permettant aux plus pauvres d'améliorer leurs conditions de vie, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation. UN وتتصدى هذه المراكز للفجوة الرقمية في البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية حيث تسعى إلى ضمان أن تصبح المعلومات والاتصالات والمعارف أدوات أساسية يستعين بها الفقراء على تحسين أوضاعهم وذلك، من خلال نهج فعال من حيث التكلفة يراعي خصائص كل بلد، ويتيح أسباب التمكين.
    Cette manifestation visait à remédier à la fracture numérique et à promouvoir les possibilités offertes par le numérique dans la nouvelle société de l'information à l'occasion de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وكُرِّس الاجتماع لردم الفجوة الرقمية وللترويج للفرص الرقمية في مجتمع المعلومات الآخذ بالظهور وذلك خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Les participants ont étudié la fracture numérique dans le contexte de la mondialisation et du processus de développement et ont cherché à favoriser la cohérence et les synergies entre les différentes initiatives régionales consacrées aux technologies de l'information et de la communication. UN وبحث المشاركون الفجوة الرقمية في سياق العولمة وعمليات التنمية وتعاونوا لتشجيع التماسك والتآزر بين شتى المبادرات الإقليمية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le futur Sommet mondial sur la société de l'information va devoir s'attaquer à la question du fossé numérique dans le cadre de la mondialisation et du développement. UN ولا بد لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والذي سيعقد قريبا أن يعالج قضية الفجوة الرقمية في سياق العولمة والتنمية.
    Nous sommes satisfaits aussi de voir que la session traite du fossé numérique dans le contexte de la mondialisation et du processus de développement, et qu'elle favorise la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales de technologies de l'information et de la communication. UN ويسعدنا أيضا أن هذا الاجتماع سيعالج فجوة التكنولوجيا الرقمية في سياق العولمة وعملية التنمية، ويعزز الترابط والتآزر بين شتى المبادرات الدولية والإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les TIC peuvent profiter à tous si les milieux d'affaires comprennent que combler le fossé numérique dans les pays en développement est une affaire lucrative qui crée davantage de clientèle et d'achats et élève les niveaux de vie. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تفيد الجميع إذا ما أدركت الشركات أن سد الفجوة الرقمية في البلدان النامية مفيد لها. إذ يؤدي إلى زيادة عدد العملاء وزيادة المشتريات ورفع مستويات المعيشة.
    Cela étant dit, la disparition de la fracture numérique dans ce secteur contribuerait grandement à rendre l'information moins imparfaite et donc à réduire le nombre de décisions imparfaites en matière de crédit. UN وبالتالي فإن من شأن سد الفجوة الرقمية في هذا القطاع أن يُساعد إلى حد كبير في خفض مستويات عدم دقة المعلومات ومن ثم الحد من عدد القرارات الائتمانية غير السليمة.
    e) Création d'un mécanisme financier bien conçu aux fins de la mise en oeuvre du programme de solidarité numérique dans les petits États insulaires en développement en ce qui concerne, notamment, la connectivité, le développement et l'accès à du matériel et à des logiciels dont les coûts soient abordables; UN `5 ' إنشاء آلية مالية فعالة لتنفيذ جدول أعمال التضامن الرقمي في البلدان الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك تدابير التوصيل والتطوير والحصول على المعدات والبرامج الحاسوبية الميسورة التكلفة؛
    L'organisation a sollicité avec succès l'appui du Gouvernement et du secteur dit concurrentiel pour la création d'un Fonds de solidarité numérique qui fournit un appui financier aux activités pour l'inclusion numérique dans la communauté depuis 2004; UN نجحت في ممارسة الضغوط على الحكومة والقطاع التجاري لإنشاء صندوق تضامن رقمي يقدم الدعم المالي لأنشطة الإدماج الرقمي في المجتمع منذ عام 2004؛
    Enregistrement numérique dans les salles de conférence UN التسجيل الرقمي في قاعات الاجتماعات
    Ces données pourront être communiquées à la Commission sous forme analytique, au moyen de cartes de compilation représentant les sondages ou, dans toute la mesure possible, sous forme numérique dans un système d'informations hydrographiques définies par des coordonnées de latitude, longitude et profondeur. UN ويمكن إتاحة هذه المعلومات إلى اللجنة في شكل تحليلي بوصفها رسومات بيانية توضح عمليات السبر، أو تتاح إذا كان ذلك ممكنا في شكل رقمي في قاعدة بيانات نظم المعلومات الهيدروغرافية بواسطة إحداثيات خطوط العرض وخطوط الطول والعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus