Ces mesures comportent notamment l'introduction d'un commutateur numérique de messages permettant d'automatiser l'envoi de messages par plus de 300 télécopieurs. | UN | وتشمل هذه التدابير اعتماد تحويل الرسائل الرقمية إلى رسائل مشغلة آليا لما يزيد على ٠٠٣ آلة فاكس. |
À l'achèvement du projet, les compétences et outils nécessaires pour procéder à la cartographie numérique de l'ensemble de la région seront en place. | UN | وعند انتهاء المشروع، ستكون المهارات والأدوات اللازمة للانتهاء من رسم الخرائط الرقمية للمقاطعة بأكملها متاحة. |
La station radio numérique de Sámi Radio a diffusé 2 517 heures de programmes en 2001. | UN | أما القناة الإذاعية الرقمية لإذاعة شعب ' ' السامي``، فقد بثت 517 2 ساعة في عام 2001. |
Nelson, nous avons juste découvert la plus massive invasion numérique de la vie privée jamais. | Open Subtitles | نيلسون .. لقد كشفنا لتونا التدخل الرقمي الأكثر ضخامة للخصوصية لحد الآن |
Je dirige le laboratoire d'imagerie numérique de l'université du Maryland. | Open Subtitles | ركضت مختبر التصوير الرقمي المتقدّم في جامعة ميريلند. |
Les consommateurs se sont montrés peu enclins à payer pour le téléchargement numérique de musique enregistrée. | UN | وأبدى المستهلكون قدراً ضئيلاً من الاستعداد لدفع ثمن منسوخات رقمية لموسيقى مسجلة. |
Débat thématique sur la protection des enfants à l'ère numérique: de l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants | UN | المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم |
A l'issue des élections législatives, sénatoriales et municipales, la présence féminine s'avère dérisoire malgré l'importance numérique de l'électorat féminin. | UN | وفي أعقاب الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والبلديات، انخفض التمثيل النسائي رغم الأهمية العددية للناخبات. |
Il serait nécessaire également de moderniser le matériel classique ou de le remplacer par son équivalent numérique de façon à réduire autant que possible l'incidence de lacunes dans les relevés sur la qualité globale des données. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تطوير المعدات التقليدية أو الاستعاضة عنها بالمعدات الرقمية المكافئة، من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من تأثير عدم كفاية السجلات على جودة البيانات بشكل عام. |
Une fracture numérique de plus en plus marquée en matière de haut débit pourrait donc aggraver d'autres écarts de développement. | UN | وبالتالي فقد يؤدي توسع الفجوة الرقمية في مجال النطاق العريض إلى اتساع الفجوات الإنمائية في المجالات الأخرى. |
Cartographie numérique de tous les terrains d'aviation utilisés à l'appui des opérations de maintien de la paix | UN | رسم الخرائط الرقمية لجميع المطارات دعما لعمليات حفظ السلام |
La plupart des orateurs ont également salué l'extension de la bibliothèque numérique de l'Institut virtuel de la CNUCED. | UN | ورحب معظم المتحدثين أيضاً بتوسيع المكتبة الرقمية للمعهد الافتراضي للأونكتاد. |
Modernisation (par système numérique) de station satellite INTEL | UN | رفع الكفاءة الرقمية لمحطة INTEL الساتلية ٦٠٠ ٦٨ |
Il s’agira notamment d’améliorer l’équipement hertzien numérique de la zone démilitarisée qui comprend sept stations et trois centraux téléphoniques numériques à autocommutateur privé. | UN | وسيشمل ذلك تحسين أجهزة الميكروويف الرقمية لفائدة المنطقة المجردة من السلاح وهي تتألف من سبعة محطات طرفية للميكروويف الرقمي وثلاثة وحدات هاتفية للمقسم الفرعي اﻵلي الخصوصي. |
En outre, la conversion numérique de films et de bandes vidéo sur la question de Palestine a démarré durant l'année 2002. | UN | وبدأ أيضا خلال السنة العمل على التحويل الرقمي للأفلام وأشرطة الفيديو عن قضية فلسطين. |
Dispositif numérique de surveillance vidéo et caméras supplémentaires | UN | نظام تسجيل الفيديو الرقمي وآلات تصوير إضافية |
Le Groupe est chargé de l’installation et de l’entretien de tout nouveau standard téléphonique numérique, de ses postes et de l’élément Naqoura du service mondial de liaison par satellite de l’ONU. | UN | تنهض الوحدة بأعباء المسؤولية المتعلقة بتركيب وصيانة السنترال الهاتفي الرقمي الجديد وتفرعاته وعنصر الناقورة لخدمة الاتصال بالسواتل التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد العالمي. |
La transmission numérique de données entre les services de traitement de texte et la Section de la reproduction a été introduite en 1992. | UN | واعتُمد، في عام ١٩٩٢، النقل الرقمي للبيانات بين دوائر تجهيز النصوص وقسم النسخ. |
● Production d’une mosaïque numérique de la région de l’Amazone en Équateur, avec référence au couvert végétal et à l’utilisation actuelle des terres; | UN | • انتاج صور لسطوح ابتعاث رقمية لمنطقة اﻷمازون في اكوادور ، مع تحديد الغطاء النباتي والاستخدامات الراهنة لﻷرض ؛ |
Atelier sur la protection des enfants à l'ère numérique: de l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants | UN | حلقة عمل حول حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم |
L'importance numérique de chaque communauté est reflétée dans le nombre de sièges auquel chacune a droit à la Chambre des députés, en vertu de la loi électorale. | UN | وتظهر اﻷهمية العددية لكل طائفة في عدد المقاعد التي يحق لكل لطائفة أن تشغلها في مجلس النواب بمقتضى القانون الانتخابي. |
:: Procéder au traitement numérique de la langue arabe et soutenir la recherche en matière de reconnaissance de l'alphabet arabe et le développement de programmes à cette fin, ainsi que de programmes d'analyse de textes rédigés en arabe et de traduction automatique entre les langues étrangères et l'arabe; | UN | معالجة اللغة العربية رقميا حيث يجب تقديم الدعم في البحث والتطوير للبرمجيات للتعرف على الحروف والكتابة العربية، وأخرى لتحليل النصوص العربية، وبرمجيات للترجمة الآلية من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية والعكس. |
Il s'agirait là d'un nombre adéquat et maniable, qui refléterait équitablement la croissance numérique de l'Organisation. | UN | وهذا العدد سيكون مناسبا ويمكن أن يؤدي مهامه بيسر وسيعكس بعدل النمو العددي في الهيئة العالمية. |
Lorsqu'on le multiplie par l'indice numérique de pauvreté, on obtient l'indice d'écart de pauvreté ou l'écart de pauvreté en pourcentage du seuil de pauvreté. | UN | ومتى تم ضرب هذا المجموع بمؤشر العد أسفرت النتيجة عن مؤشر فجوة الفقر أو فجوة الفقر كنسبة مئوية من خط الفقر. |
En raison de l'importance numérique de l'équipe des Nations Unies à Erbil et des besoins en soutien logistique, un assistant administratif (agent local) y sera affecté. | UN | وبالنظر إلى الوجود الواسع النطاق لفريق الأمم المتحدة القُطري في إربيل وإلى الحاجة إلى الدعم اللوجستي، فسيتمركز مساعد إداري واحد (من الرتبة المحلية) في إربيل. |