"nutriments" - Traduction Français en Arabe

    • المغذيات
        
    • المغذية
        
    • الغذائية
        
    • المغذّيات
        
    • والمغذيات
        
    • للمغذيات
        
    • بالمغذيات
        
    • مغذيات
        
    • مغذية
        
    • الغذائيّة
        
    • المغذّي
        
    • المغذِّيات
        
    • اﻷسمدة
        
    • فوائدها
        
    • غذائي
        
    De plus, il épuise le sol beaucoup plus vite que les autres cultures, ce qui est une considération importante pour les pays en développement, en particulier ceux dont les sols se caractérisent par une faible teneur en nutriments. UN وفضلا عن هذا، فالتبغ أسرع من غيره من المحاصيل في استنفاد مغذيات التربة، وهذا اعتبار هام في البلدان النامية، لا سيما البلدان التي تتسم فيها التربة بانخفاض محتوياتها من المغذيات.
    La plupart des publicités vantent les mérites d'aliments préjudiciables pour la santé, riches en énergie, en sucres et en graisses et pauvres en nutriments. UN ويروج معظم الإعلانات للأغذية غير الصحية التي تحتوي كمية كبيرة من السعرات الحرارية والسكر والدهون، والمنخفضة المغذيات.
    Une nutrition saine implique donc plus que la simple disponibilité de nourriture ou la consommation d'une certaine quantité de nutriments par jour. UN ولهذا تنطوي التغذية السليمة على أكثر من مجرد توافر الأغذية أو استهلاك كميات معينة من المغذيات يومياً.
    De fait, pour apporter des nutriments au sol, il n'est pas nécessaire d'y ajouter des engrais minéraux. UN وبالفعل، لا يتطلب توفير المواد المغذية للتربة بالضرورة إضافة الأسمدة المعدنية.
    Mais là où l'eau est assez profonde pour échapper à ces intempéries, les nutriments portés depuis les terres africaines favorisent une explosion de vie. Open Subtitles لكن حيث أن عمق البحر كافي للنجاة من هذه العواصف، فالمواد الغذائية المحمولة من داخل أفريقيا تغذي حياةً مستعرة
    Ce Partenariat mondial pour la gestion des nutriments a tenu sa réunion inaugurale en octobre 2009 à La Haye. UN وعقدت الشراكة العالمية المعنية بإدارة المغذيات اجتماعها الافتتاحي في أكتوبر 2009 في لاهاي.
    Il sert de plateforme aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux scientifiques et au secteur privé pour forger un programme commun et faire en sorte que les politiques et les investissements soient effectivement non générateurs de nutriments. UN وهى توفر منصة للحكومات، ولوكالات الأمم المتحدة، وللعلماء والقطاع الخاص لأن يضعوا جدول أعمال مشترك بحيث يمكن أن تأتى السياسات والاستثمارات على نحو ما يطلق عليه ' ' مانعة لفرط المغذيات``.
    Il définit aussi des objectifs provisoires de réduction des flux annuels de nutriments par pays afin de stopper la dégradation du milieu marin. UN كما تشتمل على أهداف لتخفيض المدخلات السنوية من المغذيات على أساس قطري مؤقت لوقف تدهور هذا البحر.
    Ce faisant, moins de nutriments épandus seront gaspillés et des économies financières pourront être réalisées. UN وهذا يعني إهدار قدر أقل من المغذيات عند استعمالها وبالتالي تحقيق وفورات مالية.
    Au moins 100 gouvernements, organisations, organismes et institutions s'associent au Partenariat mondial sur la gestion des nutriments. UN تنضم 100 حكومة، ومنظمة ووكالة ومؤسسة على الأقل للشراكة العالمية بشأن إدارة المغذيات.
    Quatre instruments politiques (agriculture, élevage, aquaculture, eaux usées) sont appliqués pour utiliser les nutriments de manière plus efficace. UN برنامج رصد استخدام المغذيات مدمج في كفاءة استخدام المغذيات لتبيان التحسن في كفاءة استخدام المغذيات.
    Programme de surveillance des nutriments opérationnel qui applique les indicateurs relatifs à l'utilisation efficace des nutriments et à la santé des écosystèmes. UN برنامج لرصد المغذيات في حالة تشغيلية يستخدم كفاءة استخدام المغذيات وصحة النظام الإيكولوجي كمؤشرات.
    Production primaire, cycle des nutriments, couche superficielle et plancton UN الإنتاجية الأوّلية ودورة المغذيات والطبقة السطحية والعوالق
    Sans équilibre adéquat, aucun régime alimentaire sain ne peut fournir au corps les nutriments dont celui-ci a besoin. UN ودون وجود توازن ملائم، فحتى أي نظام صحي للتغذية لن يوفر المواد المغذية التي يحتاجها الجسم.
    :: Les incidences du déversement des cours d'eau sur le milieu marin, notamment en termes de volume d'eau douce et d'apport en nutriments; UN :: آثار تصريفات الأنهار على البيئة البحرية، بما في ذلك حجم المياه العذبة والمدخلات المغذية
    Ils on vécus dans les fonds marins, filtrants les nutriments a travers leurs peaux. Open Subtitles يُعتقد أنهم عاشوا على أرضية البحر، يرشّحون المواد الغذائية خلال جلودهم.
    Les changements dans la structure et le fonctionnement des écosystèmes recouvrent des aspects tels que la productivité primaire, le cycle des nutriments et la fourniture d'habitat pour les espèces. UN وتشمل التغييرات في هيكل النظام الإيكولوجي والأداء جوانب مثل الإنتاجية الأوّلية، ودورة المغذّيات وتوفير الموئل للأنواع.
    :: Moins de rejets de polluants et de nutriments organiques par des sources ponctuelles; UN :: التقليل من كميات الملوثات العضوية والمغذيات المفرغة من مصادر التلوث
    Mais les progrès sont ralentis par le fait que ces activités nécessitent l'accès à des sources externes de nutriments, ainsi qu'un important apport de main-d'oeuvre, en particulier quand de vastes quantités de biomasse doivent être recyclées. UN وكثيـرا ما يتعثر التقدم ﻷن هذا النشاط يتطلب إمكانية الوصول إلى مصادر خارجية للمغذيات وإلى مدخلات كبيرة من اﻷيدي العاملة، ولا سيما في الحالات التي يتعين فيها إعادة تدوير كميات ضخمة من الكتلة اﻷحيائية.
    L'eutrophisation causée par les effluents riches en nutriments entraîne une demande biochimique en oxygène élevée. UN ويؤدى التأجين الناشئ عن الدوافق الغنية بالمغذيات إلى زيادة الطلب على الأوكسجين البيولوجي.
    En Afrique par exemple, la désertification et la dégradation des terres sont étroitement liées aux pertes considérables des sols en nutriments. UN ويرتبط تدهور الأراضي وتصحرها في أفريقيا، على سبيل المثال، ارتباطاً وثيقاً بفقدان كميات هائلة من مغذيات التربة.
    N'y a-t-il pas plus de nutriments dans l'estomac par exemple ? Open Subtitles أعنى ألا توجد مواد مغذية فى بطانة المعدة ؟
    C'est exactement ce dont votre corps a besoin pour absorber tous ces nutriments. Open Subtitles هذا الشئ من أجل أن يجعل جسديكما قادران على استيعاب كلّ تلك المواد الغذائيّة
    4.C Composition chimique de l'eau de mer : salinité et teneur en nutriments des différentes masses d'eau et évolution de ces facteurs. UN 4 - جيم التركيب الكيميائي لمياه البحر: الملوحة والمحتوى المغذّي في مختلف الكتل المائية - التغيُّرات في الملوحة وفي المحتوى المغذِّي.
    Étude de cas. Augmenter les herbages en enrayant la perte de nutriments UN دراسة حالة إفرادية: تحويل المغذِّيات المفقودة إلى علف عشبي
    Les engrais minéraux ne représentent qu'une très faible part des nutriments. UN ومن ناحية أخرى، فإن إسهام اﻷسمدة المعدنية في مد المحاصيل بالمغذيات هو محدود للغاية.
    Je les mange seulement pour les nutriments. Open Subtitles أأكلها فقط مِن أجل فوائدها
    La ligne de démarcation de la pauvreté alimentaire pour estimer la proportion de l'extrême pauvreté alimentaire est le niveau de revenu critique, lequel correspond au coût du besoin énergétique alimentaire minimal, fondé sur une alimentation équilibrée en nutriments énergétiques, accessible aux groupes de population à faible revenu. UN أما خط الفقر الغذائي الخطير المستخدم لتقدير نسبة هذا الفقر هو الدخل الحيوي المقابل لتكلفة الحد الأدنى من متطلبات الطاقة الغذائية، استنادا إلى نظام غذائي متوازن يعتمد على المغذيات المولدة للطاقة التي يسهل على الفئات السكانية المنخفضة الدخل الحصول عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus