"o'flaherty propose de" - Traduction Français en Arabe

    • أوفلاهرتي اقترح
        
    101. M. O'Flaherty propose de supprimer la première phrase du paragraphe 30, qui pourrait prêter à controverse. UN 101- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف العبارة الأولى من الفقرة 30، والتي قد تكون مثيرة للجدل.
    31. M. O'Flaherty propose de placer le paragraphe 10 après le paragraphe 10bis, lequel deviendrait le 9bis. UN 31- السيد أوفلاهرتي اقترح وضع الفقرة 10 بعد الفقرة 10 مكرراً، التي تصبح الفقرة 9 مكرراً.
    17. M. O'Flaherty propose de supprimer le paragraphe au lieu de faire une déclaration définitive dans un domaine ambigu. UN 17- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف الفقرة بدلاً من تقديم بيان قاطع في مجال غامض.
    31. M. O'Flaherty propose de faire référence, dans la présentation du chapitre, à la nouvelle procédure du Comité relative au suivi des observations finales. UN 31- السيد أوفلاهرتي اقترح الإشارة، في تقديم الفصل، إلى إجراء اللجنة الجديد المتعلق بالملاحظات الختامية.
    6. M. O'Flaherty propose de remplacer le terme < < expliquée > > par < < justifiée > > dans la troisième phase. UN 6- السيد أوفلاهرتي اقترح الاستعاضة عن كلمة " موضحة " بكلمة " مبررة " في الجملة الثالثة.
    11. M. O'Flaherty propose de supprimer la référence au document de base commun dans la deuxième phrase. UN 11- السيد أوفلاهرتي اقترح شطب الإشارة إلى الوثائق الأساسية الموحدة في الجملة الثانية.
    39. M. O'Flaherty propose de supprimer le paragraphe 29, estimant qu'il fait double emploi avec les dispositions du paragraphe 32. UN 42- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف الفقرة 29، حيث إنها تكرر أحكام الفقرة 32.
    23. M. O'Flaherty propose de supprimer ce paragraphe car il ne contient que des exemples. UN 23- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف الفقرة لأنها لا تتضمن إلا أمثلة.
    84. M. O'Flaherty propose de laisser inchangées les deux premières phrases. UN 84- السيد أوفلاهرتي اقترح الإبقاء على الجملتين الأولى والثانية كما هما.
    41. M. O'Flaherty propose de supprimer la première phrase car, à son avis, elle affaiblit la déclaration figurant au paragraphe 27 concernant l'obligation de mettre en œuvre les mesures provisoires. UN 41- السيد أوفلاهرتي اقترح أن تُحذف الجملة الأولى، لأنه يرى أنها تُضعف البيان الوارد في الفقرة 27 المتعلق بالالتزام بتنفيذ التدابير المؤقتة.
    57. M. O'Flaherty propose de supprimer le paragraphe 28, étant donné que la non-observation des mesures provisoires demandées par le Comité engendre des conséquences qui, telles qu'elles sont décrites, semblent peu importantes et peu convaincantes. UN 57- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف الفقرة 28 نظراً إلى أن وصفها لعواقب عدم الامتثال لطلب اللجنة فرض تدابير مؤقتة ركيك وغير مُقنع.
    75. M. O'Flaherty propose de supprimer les paragraphes 33 et 34, car ils reviennent sur des questions très délicates pour lesquelles le Comité a déjà adopté une formulation subtile et nuancée. UN 75- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف الفقرتين 33 و34، لأنهما تتناولان مسائل حساسة جداً كانت اللجنة قد اعتمدت بشأنها لغة تلميحية حذقة.
    85. M. O'Flaherty propose de remplacer le titre précédent le paragraphe 14 par < < Obligations en matière de périodicité des rapports > > . UN 85- السيد أوفلاهرتي اقترح تغيير العنوان الوارد قبل الفقرة 14 ليصبح نصه: " التزاماتها بتقديم التقارير الدورية " .
    8. M. O'Flaherty propose de modifier " enshrined in customary law " (inscrite dans une règle coutumière) comme suit: " enshrined in traditional religious or other such customary law " (inscrite dans une règle traditionnelle, religieuse ou toute autre règle coutumière). UN 8- السيد أوفلاهرتي اقترح تعديل العبارة الإنكليزية " enshrined in customary law " والاستعاضة عنها بعبارة " enshrined in traditional religious or other such customary law "
    91. M. O'Flaherty propose de modifier la nouvelle première phrase comme suit: " Restrictions must not be over-broad " (Les restrictions ne doivent pas avoir une portée trop large). UN 91- السيد أوفلاهرتي اقترح تعديل الجملة الأولى الجديدة بحيث تصبح كالآتي: " Restrictions must not be over-broad " .
    M. O'Flaherty propose de supprimer le paragraphe 16 et d'insérer deux nouvelles phrases à la fin du paragraphe 15, comme suit : < < Les États parties doivent veiller à ce que les services publics de radiodiffusion fonctionnent de manière indépendante. UN 134 - السيد أوفلاهرتي: اقترح حذف الفقرة 16 وإضافة جملتين جديدتين في نهاية الفقرة 15. ونص هاتين الجملتين كما يلي: " يجب على الدول الأطراف أن تكفل تشغيل خدمات البث الإذاعي العام بطريقة مستقلة.
    20. M. O'Flaherty propose de supprimer < < afin de tirer des leçons utiles et appropriées de ces activités > > , puisqu'il n'est pas nécessaire d'expliquer le but de l'évaluation. UN 20- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف عبارة " من أجل اكتساب دروس مفيدة ومناسبة من هذه الأنشطة " ، إذ إنه ليس من الضروري الخوض في تفاصيل الغرض من التقييم.
    11. M. O'Flaherty propose de supprimer les mots < < doive par conséquent être considéré comme > > de sorte que la première ligne se lise comme suit: < < Bien que le Protocole facultatif soit organiquement lié au Pacte > > . UN 11- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف عبارة " يجب بالتالي اعتباره كـ " بحيث يمكن قراءة السطر الأول على النحو التالي: " وبالرغم من أن البروتوكول الاختياري يتصل أساساً بالعهد " .
    14. M. O'Flaherty propose de remanier la deuxième phrase comme suit : < < En ce qui concerne chaque restriction ou limitation d'un droit, l'État partie doit énoncer de manière détaillée la nature et l'étendue de ces restrictions ou limitations, conformément aux dispositions du Pacte et aux directives détaillées exposées article par article ci-après > > . UN 14- السيد أوفلاهرتي اقترح إعادة صياغة الجملة الثانية بحيث يصبح نصها كالآتي: " فيما يتعلق بكل قيد أو حد يفرض على أي حق من الحقوق ينبغي أن تبين الدولة الطرف بالتفصيل طبيعة ونطاق هذه القيود أو الحدود امتثالاً لأحكام العهد والمبادئ التوجيهية المفصّلة والمبينة أدناه التي تتناول كل مادة على حدة " .
    M. O'Flaherty propose de supprimer le membre de phrase < < ainsi qu'il ressort de son libellé sans équivoque, > > de la quatrième phrase du paragraphe 17, car l'article 14 n'envisage nécessairement pas l'idée avancée dans cette phrase, à savoir les cas où le paragraphe 1 de l'article 14 ne trouve pas application. UN 10 - السيد أوفلاهرتي: اقترح حذف عبارة " كما تُبرزه لغته الواضحة " الواردة في الجملة الرابعة من الفقرة 17، لأن المادة 14 لا تبرز بالضرورة النقطة المقصودة في تلك الجملة، أي، الحالات التي لا تنطبق فيها الفقرة 1 من المادة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus