Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | وللموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
Communications fiables dans un environnement où il n'existe pas d'infrastructures, au moyen de technologies matures et ayant fait leurs preuves | UN | توفير نظام اتصالات قوي يعول عليه في المناطق التي لا توجد فيها شبكات اتصالات محلية، باستخدام تكنولوجيا مجرَّبة ومتطورة |
Pour les zones ou régions où il n'existe pas d'organisations régionales, ils les obtiennent auprès des instituts de recherche nationaux et/ou dans le cadre d'activités de coopération avec d'autres États. | UN | وبالنسبة للمناطق أو الأقاليم التي لا توجد فيها منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، فإن الدول تحصل على المشورة العلمية من المؤسسات البحثية الوطنية و/أو عن طريق التعاون مع الدول الأخرى. |
Nous demandons donc instamment que soit envisagée la possibilité d'interdire la pêche dans les zones de haute mer où il n'existe pas d'accord de coopération en matière de conservation et de gestion. | UN | لذلك نحث على النظر في إمكانية حظر الصيد في مناطق أعالي البحار التي لا يوجد فيها حفظ تعاوني وترتيبات إدارية. |
Les fraudes peuvent faire simultanément des milliers de victimes non seulement dans les pays dotés de systèmes financiers complexes mais aussi dans ceux où il n'existe pas d'institutions efficaces de réglementation ni de solide structures juridiques et judiciaires. | UN | ويمكنها الاحتيال على آلاف الأشخاص في آن واحد، وهي تستهدف البلدان ذات النظم المالية المعقدة وكذلك تلك التي تنعدم فيها الهياكل التنظيمية والقانونية والقضائية. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
3. Mesures prises par les États pour les zones où il n'existe pas d'organisme ou d'arrangement régional de gestion des pêches ni de mesures provisoires | UN | 3 - التدابير التي اتخذتها الدول بالنسبة للمناطق التي لا توجد فيها منظمات أو ترتيبات إقليمية ذات صلاحية أو تدابير مؤقتة |
A cet égard, il est recommandé que les Etats et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales créent des établissements spécialisés dans l'enseignement de la gérontologie, de la gériatrie et de la psychogériatrie dans les pays où il n'existe pas d'établissements de ce genre. | UN | وفي هذا الخصوص، يوصى بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
A cet égard, il est recommandé que les Etats et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales créent des établissements spécialisés dans l'enseignement de la gérontologie, de la gériatrie et de la psychogériatrie dans les pays où il n'existe pas d'établissements de ce genre. Bibliographie générale | UN | وفي هذا الخصوص، يوصى بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
A cet égard, il est recommandé que les Etats et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales créent des établissements spécialisés dans l'enseignement de la gérontologie, de la gériatrie et de la psychogériatrie dans les pays où il n'existe pas d'établissements de ce genre. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصي بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة، وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
Même dans les régions où il n'existe pas d'écart entre les hommes et les femmes dans ce domaine, ou lorsque l'écart est en faveur des femmes, comme en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe et en Asie centrale, l'écart entre les zones urbaines et les zones rurales concernant le niveau d'instruction persiste, tant pour les femmes que pour les hommes. | UN | وحتى في المناطق التي لا توجد فيها فجوة تعليمية بين الرجل والمرأة، أو كانت الفجوة لصالح المرأة، كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا وآسيا الوسطى، فإن الفجوة في التعليم بين الحضر والريف لا تزال قائمة لكل من النساء والرجال. |
Le Paraguay est un des rares endroits dans le monde où il n'existe pas d'impôt sur le revenu, principal mécanisme de redistribution de la richesse, raison pour laquelle l'État est incapable d'élaborer des politiques publiques pour la majorité de ses citoyens. | UN | فباراغواي واحدة من الأماكن القليلة في العالم التي لا يوجد فيها ضريبة على الدخل، التي هي الآلية الرئيسية لإعادة توزيع الثروة، ولهذا السبب فالدولة غير قادرة على وضع سياسات عامة للغالبية العظمى من مواطنيها. |
L'efficacité de l'appui technique fourni par les responsables au sein des bureaux de pays du PNUD dans les pays où il n'existe pas d'administrateur ou de directeur de Programme des VNU fait l'objet d'une évaluation permanente par le Programme, en consultation avec le PNUD. | UN | 20 - يقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة باستمرار، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي، بتقييم كفاية الدعم المقدم من مراكز التنسيق داخل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في البلدان التي لا يوجد فيها موظف برامج أو مدير برامج تابعان لبرنامج المتطوعين. |
Certains de ces conflits internes aux États sont d'une telle complexité que les dirigeants sont forcés de tenir des débats sur le pour et le contre du maintien ou du rétablissement de la paix, alors que la question principale devrait être de sauver des vies, notamment dans les situations où il n'existe pas d'autorité gouvernementale légitime. | UN | ويتسم بعض هذه الصراعات داخل الدول بتعقد شديد لدرجة اضطرار واضعي السياسة إلى مناقشة وجهات النظر المؤيدة والمعارضة لعمليات حفظ السلم أو صنع السلم عندما يكون الموضـــوع الرئيسي هو المحافظة على اﻷرواح، خاصة في الحالات التي تنعدم فيها سلطة الحكم الشرعية. |
Une nouvelle structure pourrait aussi être créée par le comité dans les cas où il n'existe pas d'organisme directement chargé de l'exécution de programmes d'éducation en matière de droits de l'homme; | UN | وينبغي، أيضا، للجنة في الحالات التي لا تتوفر فيها أي أداة واضحة لتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، أن تنشئ منظمة جديدة. |