Nous avons la vision d'un monde plein d'humanité où les gens peuvent vivre en sécurité et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | لدينا رؤية لعالم يتسم بالإنسانية يعيش فيه الناس في أمن وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
La République-Unie de Tanzanie est un pays où les gens s'entraident. | UN | فجمهورية تنزانيا المتحدة هي مكان يساعد فيه الناس بعضهم بعضا. |
N'importe quel endroit où les gens se cachent, tu vois. | Open Subtitles | نفس الأماكن التي يختبيء فيها الناس تعلم ذلك |
Le Gouvernement a pour politique de promouvoir ces ressources là où les gens vivent plutôt que de les contraindre à aller s'installer dans des zones urbaines concentrées. | UN | وتهدف السياسة العامة للحكومة إلى تعزيز هذه الموارد في الأماكن التي يعيش فيها الناس بدلاً من إجبارهم على الانتقال إلى المناطق الحضرية المكتظة. |
Parce que j'emmène ma fille au Tibet, où les gens sont spirituellement évolués, salopes. | Open Subtitles | لأنني سوف اخذ ابنتي للتبت حيث الناس يتمتعون بالروحانية أيها الساقطون |
C'est l'endroit où les gens vont quand ils ne veulent pas être trouvés. | Open Subtitles | المكان الذي يذهب إليه الناس عندما لا يريدون أن يعثر عليهم أحد |
Ca lui rappelle un temps plus simple où les gens arrivaient à l'heure pour le dîner et partaient avant qu'on leur demande de l'aide. | Open Subtitles | انها تذكرها بالوقت البسيط عندما كان الناس يصلون في وقت العشاء ويرحلون قبل طلب المساعدة |
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr. | UN | والعالم الذي يموت فيه الناس جوعاً لن ينعم بالأمن أبداً. |
Comme je vous l'ai dit, c'est un lieu où les gens s'occupent les uns des autres. | Open Subtitles | حسنا، كما أخبرتك، هذا مكان يرعى فيه الناس بعضهم البعض. |
Parlons du jour où les gens vous verrons dedans. | Open Subtitles | حان الوقت للحديث عن اليوم الذي ستراك فيه الناس فيه |
Nous avons vu le ralentissement, le déclin et la mutation de ce modèle vers quelque chose où les gens modèrent leurs opinions. | Open Subtitles | وشاهدنا تحول ذلك، وفقده لحرارته، وتغير ذلك النموذج إلى شيء يراقب فيه الناس |
Un endroit où les gens ont l'esprit affuté. | Open Subtitles | مكان يقول فيه الناس أشياءً ساخرة ولاذعة كهذه. |
Parce qu'un avion que c'est le seul endroit où les gens sont détenus en captivité. | Open Subtitles | 'لأن الطائرة هو المكان الذي يحتجز فيه الناس كأسرى |
Elle demeure active dans tous les domaines où les gens sont victimes de l'oppression sociale et de l'injustice. | UN | ولا تزال ناشطة في جميع الميادين التي يعاني فيها الناس من الضغط والظلم الاجتماعيين. |
Le Gouvernement a pour politique de promouvoir ces ressources là où les gens vivent plutôt que de les contraindre à aller s'installer dans des zones urbaines concentrées. | UN | وتهدف السياسة العامة للحكومة إلى تعزيز هذه الموارد في الأماكن التي يعيش فيها الناس بدلاً من إجبارهم على الانتقال إلى المناطق الحضرية المكتظة. |
Le moment est arrivé où les gens de Maïdan ont formulé leurs propres objectifs, un ensemble de revendications politiques. | Open Subtitles | لكن جائت اللحظة الي شكّل فيها الناس في الميدان أهدافهم الخاصّة كمجموعة محدّدة من المطالب السياسيّة |
C'est une période de l'année où les gens font preuve de bonne volonté envers leurs semblables. | Open Subtitles | إنه الوقت من العام حيث الناس تحسن نياتها نحو إخوانهم من البشر |
- Il existe une partie d'Internet où les gens peuvent rester anonymes. | Open Subtitles | هناك جزء من الأنترنيت . حيث الناس يمكنهم عدم الكشف عن هويتهم. |
Un endroit où les gens venaient pour élever leurs enfants. | Open Subtitles | كان من المعتاد أن يكون الامر هاديء و لطيف مكان ينتقل إليه الناس ليقوموا بتربية أبنائهم |
Old school, comme... l'époque où les gens utilisaient l'expression "old school" ? | Open Subtitles | انت تعنى الطريقة القديمة مثل عندما كان الناس يستعملون مُصطلح الطريقة القديمة ؟ |
L'organisation vise à contribuer à l'éducation des jeunes au moyen d'un système de valeurs fondé sur la loi et la promesse scoutes et à l'édification d'un monde meilleur où les gens sont épanouis comme individus et jouent un rôle constructif au sein de la société. | UN | يتمثل هدف المنظمة في المساهمة في تعليم الشباب عبر نظام قيمة الإنسان القائم على الوعد والقانون الكشفيين وعلى المساعدة في بناء عالم أفضل يحقق فيه الأفراد ذاتهم ويؤدون دورا بناء في المجتمع. |
Mais quel meilleur endroit pour stocker mes affaires qu'un endroit où les gens cachent des marchandises illicites ? | Open Subtitles | لكن ما أفضل مكان لأخزن به أشيائي من مكان ما يُخفي فيه البشر بضائع غير قانونية ؟ |
Peut-on retourner là où les gens aux long cous fêtent le Nouvel An depuis deux siècles ? | Open Subtitles | مهلاً ، هل يمكننا أن نعود إلى ذلك المكان حيث كان الناس ذوى الرقاب الطويلة يحتفلون بالعام الجديد لقرنين من الزمان؟ |
Je me demandais si vous gardiez un registre des clients... cette chose démodée où les gens signent leur nom ? | Open Subtitles | لقد كنت أتاسائل فقط إن كنت تبقي سجل للمستأجرين بالطريقة القديمة التي يقوم الناس فيها بالتوقيع |