Je ne sais pas, mais où qu'il soit, s'il ne rentre pas en contact avec vous, c'est votre problème. | Open Subtitles | لا أعرف، لكن أينما كان أذا لم يتصل في وقتٍ قريب، أنتَ من سيتحمل المسؤولية |
où qu'il soit, je suis sûr que vous êtes sa priorité. Qui êtes-vous ? | Open Subtitles | ،حسناً، إني متأكد أنه أينما كان .فأنت في باله في المقام الأول |
On ne peut qu'espérer qu'il regarde ça, où qu'il soit. | Open Subtitles | كل ما يمكننا هو أن نأمل أن يشاهد هذا أينما كان |
où qu'il soit, il n'a pas de réseau. Ce doit être lui. | Open Subtitles | أينما هو موجود ، فلا توجد لديه خدمة. على الأرجح أن هذا هو. |
où qu'il soit, il est proche. | Open Subtitles | أينما يكون , إنه قريب. |
Et s'il te plaît, Dieu, surveille le fils de James où qu'il soit. | Open Subtitles | وارجوك يا لله وارجوك انتبه لابن جيمس اينما كان |
Il est avec mon connard d'ex-mari, où qu'il soit. | Open Subtitles | هو مع ابني العاهرة الزوج السابق، أينما كان. |
Et j'imagine que le Maître, où qu'il soit, passe une sale journée. | Open Subtitles | وأستطيع تخيّل السيد .. أينما كان أنه يقضي يوماً مؤلماً |
Mais où qu'il soit, nous souhaitons qu'il fête l'événement entre amis. | Open Subtitles | ولكن هذا المراسل يقول أينما كان فهو يتمتع بقضاء نخب مع أصدقاء جيدين. |
Je ne sais pas mais où qu'il soit il ferait mieux d'y rester... parce que s'il revient ici je m'en occupe. | Open Subtitles | لا أعرف و لكن أينما كان الأفضل أن يبقى هناك لأنه إذا عاد إلى هنا ، سوف أقوم بتصفية الأمر معه |
Chaque enfant d'Écosse a le droit de réussir sa scolarité, de prendre confiance en lui-même, de participer à la société et d'être un citoyen responsable, où qu'il soit scolarisé. | UN | ويحق لكل طفل في اسكتلندا أن يصبح متلقياً ناجحاً للتعليم، وفرداً واثقاً ذا إسهام فعال، ومواطناً مسؤولاً، أينما كان المكان الذي يتلقى فيه تعليمه. |
Pour éliminer les violences contre les femmes et les jeunes filles, il faut former l'homme où qu'il soit à la citoyenneté, afin de faire de lui un citoyen de sa famille, de sa ville, de son pays et du monde. | UN | وللقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، يجب تثقيف الإنسان أينما كان في مجال المواطنة لنجعل منه مواطنا في أسرته وفي مدينته وفي بلده وفي العالم. |
Et cet enfoiré de Blake où qu'il soit. | Open Subtitles | و بليك اللعين، أينما كان أحضره. |
Tu veux bien l'appeler, s'il te plaît, où qu'il soit, | Open Subtitles | أنتِ فقط أتصلي به , من فضلك , أينما كان |
Tu peux envoyer tes hommes après Giuliano, où qu'il soit. | Open Subtitles | بإمكانك أن ترسل رجالك خلف (جوليانو), أينما كان |
Tu peux envoyer tes hommes après Giuliano, où qu'il soit. | Open Subtitles | بإمكانك أن ترسل رجالك خلف (جوليانو), أينما كان |
où qu'il soit, on va le retrouver et le ramener. | Open Subtitles | أينما كان فسوف نجده وسوف نعيده |
Durant cette période, les autorités ont démontré leur attachement à la sécurité de l'ensemble des missions et représentants diplomatiques et consulaires, en maintenant qu'aucun acte de violence dirigé contre des missions diplomatiques, où qu'il soit commis, n'était justifiable. | UN | وخلال تلك الفترة بيَّنت السلطات التزامها بتوفير السلامة والأمن لجميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها إيماناً منها بأنه ليس هناك ما يبرر ارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد البعثات الدبلوماسية أينما كان مكان ارتكابه. |
Et où qu'il soit, je suis sûr qu'il est heureux. | Open Subtitles | ومتأكد أينما هو الآن ، فهو سعيد |
où qu'il soit. | Open Subtitles | أينما يكون |
Imtiaz Siddique, ici, à Karachi et Gilani... où qu'il soit. | Open Subtitles | امتياز صديقي هنا في كاراتشي وجيلاني , اينما كان |
où qu'il soit, il reviendra. | Open Subtitles | ..أينما ذهب سيعود |