"objectif ambitieux" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف الطموح
        
    • هدف طموح
        
    • المهمة الطموحة
        
    • الخطة الطموحة
        
    • هدفا طموحا
        
    • هدفاً طموحاً
        
    Cet objectif ambitieux suppose l'existence d'un régime de vérification minutieux, dont le système de surveillance internationale constituerait un élément central. UN ويفترض هذا الهدف الطموح مسبقا قيام نظام واحد للتحقق يشكل نظام التحقق العالمي عنصرا رئيسيا فيه.
    La délégation a souhaité avoir des renseignements supplémentaires sur la façon dont le Gouvernement, l'UNICEF et les autres partenaires entendaient atteindre cet objectif ambitieux. UN وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة واليونيسيف وغيرهما من الشركاء تحقيق هذا الهدف الطموح.
    L'objectif ambitieux d'établir des comptoirs dans 50 pays devra éventuellement être revu. UN علما بأن الهدف الطموح المنشود في توسيع شبكة مكاتب اليونيدو الفرعية لتشمل حتى 50 بلدا قد يحتاج إلى إعادة النظر فيه.
    On a estimé qu'il fallait un taux de croissance annuelle de 9 % par an au cours des 10 années à venir pour faire passer cette partie de la population au-dessus du seuil de pauvreté, objectif ambitieux mais réalisable si chaque pays fait l'effort voulu. UN وقد اعتبر أنه يجب معدل نمو بنسبة ٩ في المائة سنويا خلال السنوات العشر القادمة للانتقال بهذا الجزء من السكان إلى ما فوق عتبة الفقر وهو هدف طموح إلا أنه قابل للتحقيق إذا ما قام كل بلد بالمجهود المطلوب.
    J'ai donc l'intention de consacrer les efforts et les moyens nécessaires à la réalisation de cet objectif ambitieux, dans le cadre du système des Nations Unies et avec le concours précieux de la Commission de consolidation de la paix. UN لذلك أعتزم أن أكرس الجهود والقدرات المطلوبة للاضطلاع بهذه المهمة الطموحة داخل منظومة الأمم المتحدة مع الإسهام القيم للجنة بناء السلام.
    Le rapport a également proposé 12 objectifs et cibles indicatifs pour mettre fin à l'extrême pauvreté grâce au développement durable (annexe I). Il propose un programme de mesure ambitieux mais n'aborde pas comme il se doit la question des changements à apporter aux systèmes statistiques nationaux pour qu'ils soient en mesure de remplir cet objectif ambitieux. UN ويورد التقرير أيضا قائمة تضم 12 هدفا إرشاديا مقترنة بغايات ترمي للقضاء على الفقر المدقع من خلال تحقيق التنمية المستدامة (المرفق الأول). وبذلك يعرض التقرير خطة قياس طموحة لكنه لم يول الاعتبار الواجب لما يتعين تغييره في النظم الإحصائية الوطنية لكي يتسنى لها تنفيذ هذه الخطة الطموحة.
    L'Inde s'est fixé l'objectif ambitieux de doubler au moins sa capacité en énergies renouvelables en une décennie. UN وحددت الهند لنفسها هدفا طموحا هو مضاعفة قدرتها في مجال الطاقة المتجددة في غضون 10 أعوام.
    Nous partageons cette technologie avec les pays les plus pauvres et nous engageons chacun à coopérer pour parvenir à cet objectif ambitieux. UN ونحن نشاطر بسرور هذه التكنولوجيا مع البلدان الفقيرة وندعو إلى التعاون لتحقيق هذا الهدف الطموح.
    La réalisation de cet objectif ambitieux nécessiterait une transformation structurelle incluant un bond en avant sur le plan technologique par les pays les moins avancés. UN وسيستلزم بلوغ هذا الهدف الطموح إجراء تحول هيكلي، بما في ذلك من خلال تحقيق قفزة تكنولوجية من جانب أقل البلدان نموا.
    Ils se sont aussi interrogés sur le rôle d'un objectif ambitieux au regard des efforts visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN كما تساءلوا عن دور الهدف الطموح في سياق تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية.
    L'objectif ambitieux d'établir des comptoirs dans 50 pays devra éventuellement être revu. UN علما بأن الهدف الطموح المنشود في توسيع شبكة مكاتب اليونيدو المصغّرة لتشمل حتى 50 بلدا قد يحتاج إلى إعادة النظر فيه.
    Cet objectif ambitieux ne peut être atteint que par un processus d'éducation de longue haleine, un processus auquel participeront les générations futures et qui exigera des institutions nationales et supranationales qu'elles assument leurs propres responsabilités. UN هذا الهدف الطموح لا يمكن تحقيقه إلا بعمليـــة تثقيفية، حتى ولو كانت طويلة اﻷمــد، تتضمـــن اﻷجيـــال المقبلة وتطالب المؤسســـات الوطنيـــة وفــوق الوطنية بالاضطلاع بمسؤولياتها الخاصة بها.
    L'interdiction ne devrait pas être liée à une quelconque limite de puissance. Cet objectif ambitieux posera certes de grands problèmes de vérification, parce qu'il est toujours possible que certaines explosions de faible intensité ne seront pas détectées. UN إن الحظر لا ينبغي أن يرتبط بأي حد من حدود القدرة النووية، ولا شك في أن هذا الهدف الطموح سوف يثير مشاكل كبرى تتعلق بالتحقق، ﻷنه من الممكن دائما عدم اكتشاف بعض التفجيرات الضعيفة.
    Bien que l'objectif ambitieux visant à reconstruire un État somalien stable n'ait pas été atteint, la mission n'en a pas moins réalisé ses principaux buts : mettre un terme à une situation de famine grave et rétablir une certaine stabilité dans la plus grande partie du pays. UN وبالرغم من عدم تحقيق الهدف الطموح بإعادة بناء دولة صومالية مستقرة، فقد تحققت اﻷهداف الرئيسية للبعثة بإنهاء ظروف المجاعة الوخيمة وإعادة بعض الاستقرار إلى معظم أنحاء البلد.
    C'est à cette condition que l'objectif ambitieux, qui est d'en faire bénéficier d'ici à la fin de l'an 200 les trois quarts des pays concernés, doit être poursuivi. UN واستنادا إلى ما تقدم، ينبغي مواصلة السعي إلى الهدف الطموح المتمثل في استفادة ثلاثة أرباع جميع البلدان المعنية من الآن وحتى نهاية عام 2000.
    Pour atteindre cet objectif ambitieux, il ne suffit pas d'examiner séparément les programmes d'éducation destinés aux jeunes. UN 223- ويتطلب تحقيق هذا الهدف الطموح عدم الاكتفاء بالنظر في برامج تعليم الشباب بشكل مستقل.
    Cet objectif ambitieux est un moyen de mettre l'organisation au défi de redéfinir ses modalités d'action, notamment son approche des partenariats et de l'élaboration de nouveaux projets. UN وهذا الهدف الطموح يعتبر وسيلة لتحدّي المنظمة في أن تعيد تحديد طرقها الخاصة بأداء الأعمال، بما في ذلك نهجها إزاء الشراكات وإزاء وضع مشاريع جديدة.
    Pour atteindre l'objectif ambitieux de faire en sorte que la moitié des PMA répondent aux critères de reclassement, il faut améliorer le processus de sortie de cette catégorie et renforcer les incitations au changement de statut. UN ومن أجل بلوغ الهدف الطموح المتمثل في وصول نصف أقل البلدان نموا إلى معايير الرفع من القائمة، فإنه يجب تحسين عملية الرفع من القائمة، وتعزيز حوافز الرفع من القائمة.
    Admettant qu'il s'agit là d'un objectif ambitieux, la Rapporteuse spéciale rappelle à la Troisième commission qu'il lui appartient de faire en sorte que l'Assemblée générale le fasse sien. UN واعترفت المقررة الخاصة بأن ذلك هدف طموح وذكَّرت اللجنة الثالثة بأن الأمر في يدها لكي تعتمده الجمعية العامة.
    La fixation d'un objectif ambitieux mais efficace visant à freiner la perte de biodiversité, qui sera sous-tendu par une série de cibles et indicateurs pour la période consécutive à 2010? UN ' 1` هدف طموح ولكنه مفيد يتمثل في إيقاف فقدان التنوع البيولوجي تؤازره مجموعة أهداف ومؤشرات للفترة التالية لعام 2010؛
    Pour réaliser cet objectif ambitieux, il faut organiser des activités d'éducation, adopter des mesures d'incitation économique, promouvoir des technologies nouvelles appropriées, créer des emplois et des revenus pour réduire la pauvreté, gérer les ressources naturelles et protéger l'environnement. UN وتتطلب هذه المهمة الطموحة مبادرات تعليمية، وحوافز اقتصادية، واستحداث تكنولوجيات مناسبة جديدة، كما تتطلب توفير فرص للعمالة ولاستدرار الدخل من أجل التخفيف من وطأة الفقر، وإدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Le nouveau Fonds s'est fixé un objectif ambitieux de 500 millions de dollars. UN ووضع الصندوق الجديد لنفسه هدفا طموحا وهو الوصول إلى مبلغ 500 مليون دولار.
    Plus précisément, le Programme d'action fixe un objectif ambitieux prévoyant que la moitié des PMA répondent aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN ويحدد برنامج العمل على وجه الخصوص هدفاً طموحاً يتمثل في تمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الشطب من هذه الفئة بحلول عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus