"objectif dans" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف في
        
    • الهدف ضمن
        
    • الغاية في
        
    • اﻷهداف في
        
    • الغاية المتمثلة في التصدي للإيدز
        
    • هدف على
        
    • هدفك في
        
    À cet effet, le pays a inscrit cet objectif dans plusieurs de ses lois et politiques. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، رسخ البلد هذا الهدف في عدة أحكام قانونية ومتعلقة بالسياسات.
    C'est pourquoi le Chili poursuivra ses efforts pour atteindre cet objectif dans toutes les instances appropriées, notamment la Conférence du désarmement. UN ومن ثم، ستواصل شيلي السعي لبلوغ ذلك الهدف في جميع المحافل الملائمة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation tient à rappeler que durant 24 années, le Pakistan s'est lui-même employé, sans succès, à promouvoir cet objectif dans la région. UN ويود وفدي أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت لمدة 24 عاما إلى الترويج لهذا الهدف في المنطقة دون جدوى.
    L'Égypte demande également que l'Agence établisse un projet de programme d'action comprenant des mesures concrètes pour réaliser cet objectif dans un délai déterminé. UN وتطالب مصر أيضا بأن تقوم الوكالة بإعداد خطة عمل تشمل تدابير عملية لتحقيق هذا الهدف ضمن إطار زمني معين.
    La délégation pakistanaise tient à rappeler que c'est le Pakistan lui-même qui a cherché en vain à promouvoir cet objectif dans la région pendant 24 ans. UN ويود وفد باكستان أن يذكّر بأن باكستان نفسها قد سعت بدون نجاح إلى النهوض بهذا الهدف في المنطقة على مدار 24 عاما.
    La somme nécessaire à la réalisation de cet objectif dans les 10 prochaines années s'élève à 790 millions de marks convertibles. UN وتبلغ الأموال اللازمة لتحقيق هذا الهدف في فترة السنوات العشر القادمة ما مقداره 790 مليون مارك قابل للتحويل.
    Ma délégation n'a entendu aucun des États non parties au TNP s'opposer à cet objectif dans le cadre de la Conférence. UN ولم يسمع وفد بلادي أي اعتراض من أي دولة غير عضو في معاهدة حظر الانتشار على هذا الهدف في المؤتمر.
    Cependant, nous espérons que ce débat contribuera à jeter les bases permettant de réaliser cet objectif dans un proche avenir. UN ومع ذلك، فإننا نأمل في أن تسهم المناقشة الجارية اليوم في التمهيد لتحقيق ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    De fait, 189 États ont adopté cet objectif dans le document final du TNP. UN والواقع أن 189 دولة قد تبنت هذا الهدف في خطة العمل التي وردت في الوثيقة الختامية بشأن معاهدة عدم الانتشار.
    Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. UN ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012.
    En dépit de la crise économique et financière, la Belgique a reconfirmé cet objectif dans son budget 2010. UN ورغم الأزمة المالية والاقتصادية، أكدت بلجيكا مجددا هذا الهدف في ميزانيتها لعام 2010.
    Je les engage de nouveau instamment à étudier toutes les actions qu'elles pourraient mener en vue d'atteindre cet objectif dans le peu de temps qu'il reste avant 2011. UN وأحثهما مرة أخرى على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في الوقت المحدود المتبقي قبل عام 2011.
    Elle encourage le Secrétaire général et le Comité consultatif à tout faire pour atteindre cet objectif dans les deux parties de la reprise de la session. UN وشجع الاتحاد الأمين العام واللجنة الاستشارية ليعملا من أجل تحقيق ذلك الهدف في كلا الجزأين من الدورة المستأنفة.
    La Première Commission doit se concentrer sur les principaux défis en matière de sécurité et favoriser l'unité d'objectif dans l'examen de ces nouvelles menaces. UN وينبغي أن تركز اللجنة الأولى على تحديات الأمن الرئيسية وأن تشجع وحدة الهدف في التصدي للأخطار الجديدة.
    Comment intégrer cet objectif dans nos travaux, tel est le défi qui se pose à la Première Commission. UN والتحدي الماثل أمام اللجنة الأولى هو كيفية إدماج ذلك الهدف في عملنا.
    Le PNUD s'efforce actuellement de parvenir à cet objectif dans 50 pays, et des progrès concrets ont été obtenus dans 32 d'entre eux. UN ويسعى البرنامج الإنمائي في الوقت الحاضر إلى تحقيق هذا الهدف في 50 بلدا، حيث تم إحراز تقدم ملموس في 32 بلدا.
    La Conférence recommande à l'Agence de continuer à tenir compte de cet objectif dans la planification de ses activités futures. UN ويوصي المؤتمر الوكالة بمواصلة أخذ هذا الهدف في الاعتبار لدى التخطيط لأنشطتها المقبلة.
    Aux Philippines, la Présidente Arroyo a inscrit cet objectif dans son programme d'action en 10 points pour la période 2004-2010. UN ففي الفلبين، أدرجت الرئيسة أرويو هذا الهدف ضمن برنامجها للعمل من عشر نقاط من 2004 إلى 2010.
    Malgré le manque de ressources disponibles, elle souhaite contribuer modestement à cet objectif dans le présent rapport et espère être en mesure, dans ses rapports ultérieurs, de rendre compte de cette question d'une manière plus détaillée. UN ورغم قلة الموارد المتاحة، تود أن تدرج إسهاماً متواضعاً نحو تحقيق تلك الغاية في هذا التقرير، وتأمل أن تتمكن من تقديم عرض أشمل لهذه المسألة في تقاريرها التالية.
    6. Invite les organisations internationales, notamment les institutions financières internationales, à continuer d’appuyer en priorité la mise en valeur des ressources humaines et à intégrer cet objectif dans leurs politiques, programmes et activités; UN " ٦ - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة إعطاء اﻷولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية ولدمج تلك اﻷهداف في سياساتها وبرامجها وعملياتها؛
    5. Vu l'ampleur des conséquences du VIH/sida pour les populations touchées, si l'objectif dans ce domaine n'est pas atteint, la réalisation d'autres objectifs, en particulier réduire la mortalité infantile, améliorer la santé maternelle et éliminer l'extrême pauvreté et la faim, sera elle aussi compromise. UN 5 - وتنطوي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على آثار سرعان ما تنتشر في أوساط المجموعات السكانية المتضررة، وسوف يؤدي الفشل في تحقيق الغاية المتمثلة في التصدي للإيدز إلى التأثير سلباً على تحقيق الأهداف الأخرى، ولا سيما تلك المتصلة بخفض وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمومة والقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Ils couvrent tous les quatre objectifs de contribution et les progrès respectifs seront mesurés pour chaque objectif dans toute la mesure du possible. UN وهي تغطي أهداف المساهَمة الأربعة جميعها، وسيقاس التقدم الحاصل بشأنها، قدر الإمكان، بالنسبة لكل هدف على حدة.
    Ton objectif dans la vie ? Open Subtitles ما هو هدفك في الحياة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus