Il est devenu évident que tous les États, qu'ils possèdent ou non des armes nucléaires, demeurent fermement attachés à l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وأصبح من الواضح أن جميع الدول، سواء الحائزة للأسلحة النووية أو غير الحائزة لها، تظل ملتزمة التزاما راسخا بهدف نزع السلاح النووي. |
La Fédération de Russie est résolue à réaliser l'objectif du désarmement nucléaire en application de l'article VI du TNP. | UN | إن الاتحاد الروسي ملتزم بهدف نزع السلاح النووي طبقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Néanmoins, le Pakistan a décidé de participer au Groupe de travail à composition non limitée, conformément à son engagement sans faille en faveur de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وبالرغم من ذلك، قررت باكستان الاشتراك في الفريق العامل المفتوح العضوية تمشياً مع تعهدها المستمر بهدف نزع السلاح النووي. |
Le Pakistan soutient fermement l'objectif du désarmement nucléaire. Selon nous, ce projet de résolution procède d'une volonté sincère d'identifier les paramètres et les approches susceptibles de promouvoir cet objectif. | UN | تؤيد باكستان بشدة هدف نزع السلاح النووي، ونؤمن أن مشروع القرار يبذل جهدا صادقا في محاولة تحديد العناصر والنهج المحتملة التي يمكن أن تعزز أهداف نزع السلاح النووي. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires accroissent la sécurité mondiale et régionale et contribuent à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز الأمن العالمي والإقليمي، وتسهم في بلوغ أهداف نزع السلاح النووي. |
Quelque 40 ans après l'entrée en vigueur du Traité et 20 ans après la fin de la guerre froide, il est troublant de constater qu'il n'a pas encore été possible de concrétiser l'objectif du désarmement nucléaire à une date rapprochée, tel que le stipule l'article VI. | UN | وبعد نفاذ المعاهدة بأربعين سنة، وبعد انتهاء الحرب الباردة بـ 20 سنة، من المقلق أنه لم يصبح بالإمكان بعد التعبير بشكل ملموس عن تحقق نزع السلاح النووي في موعد قريب، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة. |
C'est pourquoi la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire ne peut être sans cesse remise à plus tard ni soumise à conditions. | UN | لذلك لا يمكن أن يظل نزع السلاح النووي هدفا يؤجل باستمرار، ويخضع لشروط معينة. |
Elle est également chargée de promouvoir l'objectif du désarmement nucléaire dans chaque forum et dans toutes les autres régions. | UN | ومن المتوقع منها أيضا أن تعمل على تطوير هدف نزع السلاح النووي في جميع المنتديات والمناطق الأخرى. |
L'Australie reste fermement attachée à l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | لا تزال أستراليا ملتزمة التزاما فعالا بهدف نزع السلاح النووي. |
Ma délégation réaffirme sa foi dans l'objectif du désarmement nucléaire en vue de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويعرب وفد بلدي مجددا عن إيمانه بهدف نزع السلاح النووي من أجل إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Le premier comité spécial devrait pouvoir négocier une convention par laquelle l'ensemble des Etats s'engagerait à réaliser l'objectif du désarmement nucléaire - à notre connaissance, aucun Etat ici n'a déclaré ne pas souscrire à cet objectif. | UN | فينبغي للجنة المخصصة اﻷولى أن تكون قادرة على التفاوض بشأن اتفاقية تُلزم الدول كافة بهدف نزع السلاح النووي. وعلى حد معرفتنا، لم تذكر أية دولة أنها لا توافق على هذا الهدف. |
Le Groupe a mené de longs échanges approfondis et ouverts sur des questions liées à l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولقد عقد الفريق عددا من المناقشات الموضوعية المستفيضة والشاملة حول القضايا ذات الصلة بهدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'Australie, qui est un État non nucléaire, est par conséquent fermement attachée aux efforts déployés pour réduire la prolifération de ces armes et pour faire progresser l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | ولذلك فإن استراليا، بصفتها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تلتزم التزاما قويا بالجهود الرامية إلى وقف انتشار هذه الأسلحة والنهوض بهدف نزع السلاح النووي. |
L'Australie reste attachée à l'objectif du désarmement nucléaire tel qu'il a été énoncé dans les 13 mesures issues de la Conférence de 2000. | UN | 6 - وأستراليا ثابتة على موقفها الملتزم بهدف نزع السلاح النووي وفق الإعلان عنه في الإجراءات الـ 13 الصادرة عن المؤتمر لعام 2000. |
À cet égard, les zones exemptes d'armes nucléaires sont essentielles pour promouvoir l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية عنصرا حاسما في تعزيز أهداف نزع السلاح النووي. |
Notre objectif est de convenir de recommandations concernant la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires ainsi que de mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وهدفنا هو الاتفاق على توصيات تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ووضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Nous espérons donc que la Commission saura formuler des recommandations concrètes concernant la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires et progresser de façon notable vers la définition de mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | لذلك نتطلع إلى أن تضع الهيئة توصيات عملية لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وإحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Quelque 40 ans après l'entrée en vigueur du Traité et 20 ans après la fin de la guerre froide, il est troublant de constater qu'il n'a pas encore été possible de concrétiser l'objectif du désarmement nucléaire à une date rapprochée, tel que le stipule l'article VI. | UN | وبعد نفاذ المعاهدة بأربعين سنة، وبعد انتهاء الحرب الباردة بـ 20 سنة، من المقلق أنه لم يصبح بالإمكان بعد التعبير بشكل ملموس عن تحقق نزع السلاح النووي في موعد قريب، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة. |
C'est pourquoi la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire ne peut être sans cesse remise à plus tard ni soumise à conditions. | UN | لذلك لا ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا يتم تأجيله وإخضاعه دائما لشروط. |
Tout en poursuivant l'objectif du désarmement nucléaire, il est désirable de prendre immédiatement des mesures pour réduire le danger nucléaire. | UN | وبينما يجري توخي تحقيق هدف نزع السلاح النووي فمما هو مرغوب فيه اتخاذ خطوات فورية لتقليل الخطر النووي. |
Ma délégation présentera les positions de l'Inde sur les mesures à prendre pour atteindre le double objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires au cours des travaux du Groupe de travail chargé de cette question. | UN | وسيطرح وفدي وجهات نظر الهند حيال الخطوات التي يتعين اتخاذها لبلوغ الهدفين التوأمين المتمثلين في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية في سياق المناقشات التي يجريها الفريق العامل المكرس لهذه المسألة. |
Nous avons reçu pour instruction de poursuivre — et nous continuerons dans cette voie — l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | ونحن لدينا تعليمات بأن نظل نسعى وسنظل نسعى إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي. |