"objectif du programme" - Traduction Français en Arabe

    • هدف البرنامج
        
    • الهدف من البرنامج
        
    • ويهدف البرنامج
        
    • ويهدف هذا البرنامج
        
    • هدف برنامج
        
    • بهدف البرنامج
        
    • الغرض من برنامج
        
    • بمرامي برنامج
        
    • الهدف من برنامج
        
    • يهدف البرنامج
        
    • يهدف برنامج
        
    L'objectif du programme était de se concentrer sur 20 à 25 projets, mais il a fini par porter sur 30 projets. UN وكان هدف البرنامج التركيز على ما يتراوح بين 20 و 25 مشروعا؛ وانتهى به الأمر إلى 30 مشروعا.
    Cependant, l'objectif du programme, visant à faire baisser de moitié en l'espace de quelques années le nombre d'homicides de femmes, n'a pas été atteint. UN بيد أن هدف البرنامج المتمثل في تخفيض عدد حالات قتل النساء بنسبة 50 في المائة في غضون خمس سنوات لم يتحقّق.
    L'objectif du programme consistera à revivifier l'infrastructure de la politique du PNUD, accroître la décentralisation des services d'appui au Programme au niveau régional et renforcer les capacités des bureaux de pays. UN 22 - سيكون الهدف من البرنامج العالمي تنشيط بنية البرنامج الإنمائي المتعلقة بالسياسات؛ وتوسيع نطاق الأخذ باللامركزية في خدمات دعم البرامج المقدمة على الصعيد الإقليمي؛ ومساندة قدرات المكاتب القطرية.
    L'objectif du programme est de trouver de nouvelles idées en matière de politique de sécurité dans les régions en conflit. UN ويهدف البرنامج إلى اقتراح أفكار جديدة للسياسة الأمنية في مناطق الصراع.
    L'objectif du programme est de mener des activités de développement avec efficacité afin de sortir le pays du cercle vicieux de l'aide humanitaire. UN ويهدف هذا البرنامج إلى القيام بأنشطة إنمائية على نحو فعال لإخراج البلد من دوامة المساعدة الإنسانية.
    Le MERCOSUR et les États associés appuient l'objectif du programme d'action visant à développer les capacités de façon durable et permanente pour renforcer l'application du programme. UN وتؤيد الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها هدف برنامج العمل المتمثل في بناء القدرات بصورة دائمة ومستمرة لتعزيز تنفيذ البرنامج.
    Le fascicule budgétaire du chapitre 35 du budget de l'exercice 2004-2005 ne contenait pas d'énoncé simple et précis de l'objectif du programme. UN 11 - لم يتضمن عرض الباب 35 من الميزانية لفترة السنتين 2004-2005 بيانا بسيطا وواضحا بهدف البرنامج.
    Il faudrait également que les pays voisins de l'Afghanistan s'engagent et coopèrent dûment pour que l'objectif du programme soit atteint. UN وسيقتضي تحقيق هدف البرنامج أيضا إبداء مستويات كافية من المشاركة والتعاون من جانب الدول المجاورة لأفغانستان.
    B. Le système des Nations Unies : objectif du programme, organismes et calendrier d’exécution UN باء - منظومة اﻷمم المتحدة: هدف البرنامج ومؤسسات تنفيذه وإطاره الزمني
    Le système des Nations Unies : objectif du programme, organismes et calendrier d’exécution UN منظومة اﻷمم المتحدة: هدف البرنامج ومؤسسات تنفيذه وإطاره الزمني
    L'objectif du programme pilote est de faire participer l'auteur, la victime et leur milieu immédiat et élargi à des réunions de famille auxquelles participent également des professionnels sociaux afin de trouver un mode de règlement satisfaisant dans ce cas précis. UN ويتمثل الهدف من البرنامج النموذجي في إدماج الجاني والضحية وبيئاتهما المباشرة والأوسع نطاقاً في اجتماعات أسرية تشمل فنيين اجتماعيين لتصميم طرائق للحل مناسبة للحالة التي لدينا.
    I. objectif du programme spécial UN أولاً - الهدف من البرنامج الخاص
    I. objectif du programme spécial UN أولاً - الهدف من البرنامج الخاص
    2.6 L'objectif du programme est de renforcer les valeurs fondamentales tels que la responsabilité, l'engagement et le respect de soi et des autres. UN 2-6 ويهدف البرنامج إلى تعزيز قيم أساسية من قبيل المسؤولية، والإلتزام، واحترام النفس واحترام الآخرين.
    L'objectif du programme est d'aider ces États à mettre en place, d'ici à 2001, des systèmes de surveillance qui puissent produire des données et des critères comparables au niveau international pour mesurer les progrès réalisés par rapport aux objectifs fixés pour 2008 en matière d'élimination de ces cultures. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة الدول في إنشاء نظم رصد بحلول عام 2001 يمكن لها إنتاج بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي وبيانات مرجعية لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق غايات الإبادة المحددة لعام 2008.
    L'objectif du programme est de former des gardes d'enfants qualifiées et compétentes pouvant s'acquitter de leur tâche de façon instructive et intéressante et de faciliter leur emploi. UN ويهدف هذا البرنامج إلى اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعداد جليسات لﻷطفال يتسمن بالمعرفة والمهارة والكفاءة ويستطعن أداء هذا العمل بكفاءة واستنارة، وإلى تيسير تشغيلهن.
    L'objectif du programme est de prévenir et d'éliminer une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, garantissant ainsi aux GLTTB le plein exercice de leurs droits fondamentaux d'êtres humains. UN ويهدف هذا البرنامج إلى منع التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي والقضاء على ذلك التمييز، مع كفالة قيام هؤلاء الأفراد بالممارسة الكاملة لحقوق الإنسان الأساسية لهم.
    L'objectif du programme de mobilité pour 2012-2013 est de garantir la bonne réaffectation des effectifs dans la région Afrique. UN اليونسكو يتمثل هدف برنامج التنقل في الفترة 2012-2013 في إعادة نشر الموظفين داخل المنطقة الأفريقية بشكل جيد.
    11. L'objectif du programme indonésien de recherche sur le climat est d'avoir une meilleure connaissance scientifique des causes et des effets des changements du temps et du climat aux niveaux mondial, régional et local. UN 11- الغرض من برنامج بحوث المناخ في اندونيسيا هو الوصول على أساس علمي الى فهم أسباب التغيرات الحاصلة في النظم المناخية على النطاق العالمي والاقليمي والمحلي وتقلباتها والآثار المترتبة على ذلك.
    Par ailleurs, de plus amples efforts doivent être entrepris afin de communiquer aux gouvernements nationaux l'objectif du programme de transformation. UN وعلاوة على ذلك، طالبوا ببذل قدر أكبر من الجهود لتبليغ الحكومات الوطنية بمرامي برنامج التحول.
    L'objectif du programme d'action était de créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport de transit en faveur des pays en développement sans littoral. UN وكان الهدف من برنامج العمل وضع إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية.
    L'objectif du programme dynamique à plusieurs volets du Ministère de la santé est également de combattre l'épidémie de sida, car il apparaît clairement qu'il s'agit là aussi bien d'un problème de développement que d'un problème de santé. UN كما يهدف البرنامج الديناميكي المتعدد الجوانب الذي تنفذه وزارة الصحة إلى مكافحة وباء الإيدز، مع الاعتراف بأنه شاغل إنمائي وقضية صحية في الوقت نفسه.
    8. L'objectif du programme TET est d'évaluer de nouvelles technologies pouvant être appliquées aux projets spatiaux. UN 8- يهدف برنامج المركبات الخاصة باختبار التكنولوجيا إلى إيجاد تكنولوجيات جديدة يمكن تطبيقها على مشاريع الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus