"objectif général" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف العام
        
    • الهدف الشامل
        
    • الغرض العام
        
    • الأهداف العامة
        
    • الهدف الإجمالي
        
    • هدف عام
        
    • هدف السياسة العامة
        
    • هدفها العام
        
    • هدفه العام
        
    • ويتمثل الهدفان العامان
        
    • الهدف الكلي
        
    • هدف شامل
        
    • هدفا شاملا
        
    • هدفها الشامل المتمثل
        
    • الغاية الأوسع
        
    L'objectif général de l'Union est de développer cette science, qu'elle soit biologique ou sociale, normale ou anormale, pure ou appliquée. UN ويتمثل الهدف العام للاتحاد في تطوير علم النفس سواء كان بيولوجيا أو اجتماعيا، عاديا أو غير عادي، أو بحثا أو تطبيقيا.
    L'objectif général était de promouvoir les droits fondamentaux des femmes par une meilleure application de la Convention au niveau national. UN وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    L'objectif général du nouveau programme de travail a été formulé comme suit: UN وقد تمت صياغة الهدف العام لبرنامج العمل الجديد على النحو التالي:
    L'objectif général de la politique norvégienne concernant les drogues illicites est de libérer la société de ces drogues. UN إن الهدف الشامل لسياسة النرويج في مجال المخدرات غير المشروعة هو تحقيق مجتمع خال من هذه المخدرات.
    L'objectif général devrait être d'accroître la part du secteur privé dans les dépenses de RD. UN ينبغي أن يكون الهدف العام هو زيادة نصيب القطاع الخاص من الإنفاق على البحث والتطوير.
    55. L'objectif général est de fournir une formation technique spécialisée à certains groupes de fonctionnaires menant des activités d'appui très spécialisées. UN ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية.
    L'objectif général du projet de résolution est d'appuyer les travaux entrepris par le représentant du Secrétaire général et de l'encourager dans sa tâche. UN وأوضح أن الهدف العام لمشروع القرار هو دعم اﻷعمال التي يقوم بها ممثل اﻷمين العام، وتشجيعه في أداء مهمته.
    L'objectif général devrait être, a-t-on dit, d'élaborer à l'intention des États un ensemble de lignes directrices non juridiquement contraignantes. UN وأشير إلى أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا للدول.
    Il serait également bon de mieux cibler les sources de financement innovantes pour réaliser l'objectif général du développement durable. UN وينبغي أيضا تحسين توجيه الموارد التمويلية الابتكارية نحو الهدف العام للتنمية المستدامة.
    Cette instance aura pour objectif général de promouvoir la participation des peuples autochtones aux débats et programmes du FIDA qui ont une incidence sur leur situation. UN ويتمثل الهدف العام لمنتدى الشعوب الأصلية في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق وبرامجه التي تؤثر فيهم.
    Il convient avec le Rapporteur spécial que cette démarche ne vise pas à conférer aux peuples autochtones un droit de veto automatique sur les décisions qui les concernent, mais plutôt à faire du consentement l'objectif général des consultations avec les peuples autochtones. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية.
    L'objectif général est en effet de réaliser l'égalité des sexes et d'autonomiser les femmes dans tous les axes du développement, sur l'île Maurice. UN ويتمثل الهدف العام في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع قطاعات التنمية في جزيرة موريشيوس.
    L'objectif général est d'intégrer la lutte antitabac et les droits ee l'homme dans les divers cadres d'activité. UN ويتمثل الهدف العام في إدماج مسألة مكافحة التبغ ضمن إطار حقوق الإنسان، والعكس.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre l'objectif général qui est la promotion du processus de paix au Libéria. UN ويذكر أن البعثة مكلفة بمساعدة المجلس على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام في ليبريا قدما.
    L'objectif général des prévisions de transferts et de réaffectations était de limiter le nombre de demandes d'augmentation des effectifs. UN ويتمثل الهدف العام لعمليات إعادة التوزيع وإعادة الانتداب المقترحة في الحد من طلبات استقدام موظفين إضافيين.
    Le Plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida (2001-1005) a pour objectif général : UN يتمثل الهدف الشامل للخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفيروس للفترة
    Des objectifs stratégiques ont été définis et hiérarchisés par la suite pour atteindre l'objectif général : UN وبالتالي تم تحديد الأهداف الاستراتيجية وترتيبها حسب الأولوية من أجل تحقيق الهدف الشامل.
    Il ne fait aucun doute que l'objectif général assigné à la Constitution est la mise en place d'un cadre démocratique dans lequel les citoyens prennent librement part à l'élection de leurs dirigeants. UN وليس هناك أي شك في أن الغرض العام للدستور هو خلق إطار ديمقراطي يمكن الناس من المشاركة بحرية في انتخاب حكومتهم.
    De plus, le rapport précise les résultats obtenus au lieu des réalisations escomptées et la signification de ces résultats au regard de l'objectif général de chacune des missions. UN وإضافة إلى ذلك، يشار إلى النتائج المحققة عوضاً عن الإنجازات المقررة، ويُنوَّه إلى مدى أهمية هذه النتائج المحققة بالنسبة إلى الأهداف العامة لكل بعثة.
    L'objectif général est de passer progressivement du soutien direct de l'État à l'autosuffisance économique. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في التحول التدريجي من الدعم المباشر الذي تقدمه الدولة إلى الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    C'est pourquoi nous pensons que le nombre total des membres du Conseil ne doit pas dépasser 25, bien que nous considérions ce chiffre non pas comme une limite non négociable, mais comme un objectif général. UN ولذلك فإننا نرى أن العضوية اﻹجمالية في المجلس لا ينبغي أن تتجاوز ٢٥ عضوا، وإن كنا لا نعتبر هذا العدد حدا غير قابل للتفاوض، بل هو باﻷحرى هدف عام.
    objectif général 19.1 - 19.2 66 UN هدف السياسة العامة 19-1-19-2 82
    Dans ce contexte, elle a poursuivi son objectif général consistant à rétablir la paix et la sécurité et à faire avancer le processus constitutionnel et politique engagé dans le pays. UN وفي ذلك السياق، حافظت البعثة على هدفها العام وهو استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية الدستورية والسياسية في هايتي.
    Il compte que les États parties mettront en œuvre le Protocole en se conformant à l'esprit et à la lettre de son objectif général. UN وقال إنه يتوقع أن تقوم الدول الأطراف بتنفيذ هذا البروتوكول بما يتوافق مع نص وروح هدفه العام.
    Le HCR a pour objectif général d'assurer la protection internationale des réfugiés et de chercher des solutions durables aux problèmes les concernant. UN ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    Ces activités servent toutes l'objectif général de la lutte contre la pauvreté par le biais de l'environnement pour le développement. UN وستعمل هذه الأنشطة كلها على تحقيق الهدف الكلي لمكافحة الفقر من خلال الشكل المنشوري للبيئة من أجل التنمية.
    Cela étant, de nombreux accords multilatéraux contiennent également, parmi leurs dispositions préliminaires, un article qui spécifie un objectif général pour l'accord. UN وتحتوي اتفاقات كثيرة متعددة الأطراف أيضاً مادة ضمن أحكامها التمهيدية على هدف شامل للاتفاق بأجمله.
    Le cadre d'évaluation des résultats stratégiques du cadre de financement pluriannuel et les plans d'opérations reflètent les objectifs fixés conformément aux objectifs relatifs aux activités de développement déterminés au niveau international, avec pour objectif général l'élimination de la pauvreté. UN ويعكس إطار النتائج الاستراتيجية للإطار التمويلي المتعددة السنوات وخطط الأعمال الأهداف المحددة وفقا للغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، والتي يعد القضاء على الفقر هدفا شاملا فيها.
    La stratégie globale d'appui aux missions laisse envisager une dissociation des fonctions stratégique et opérationnelle, qui vise à atteindre l'objectif général de fournir en temps voulu des services intégrés de qualité aux missions. UN 18 - تتوخّى استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي الفصل بين الوظائف الاستراتيجية والعملياتية لتحقيق هدفها الشامل المتمثل في تزويد البعثات بخدمات عالية الجودة ومتكاملة وفي الوقت المناسب.
    En outre, la demande de donations auprès des entreprises dépassait l'offre. Aussi concurrentiel que soit cet environnement, il ne saurait porter atteinte à l'objectif général de l'UNICEF et aux activités de plaidoyer et de collecte de fonds des comités. UN ومهما تكن حدة التنافس الذي يسم تلك البيئة، فلا يمكن أن يصرف عن الغاية الأوسع لليونسيف وأعمال الدعوة وجمع الأموال التي تضطلع بها اللجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus