"objectif immédiat" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف المباشر
        
    • الهدف الفوري
        
    • اﻷهداف المباشرة
        
    • هدفنا المباشر
        
    • هدفه المباشر
        
    Il ressort de ce document que la mise en place d'un centre pour les techniques numériques en radiodiffusion, fixée comme objectif immédiat, a été réalisée. UN وتظهر الوثيقة أن الهدف المباشر من اقامة مركز لاستخدام التقنيات الرقمية في الارسال الاذاعي قد تحقق.
    Si, de nos jours, le droit de la concurrence a pour objectif immédiat d'accroître l'efficacité en favorisant la concurrence, l'un de ses effets collatéraux importants est indubitablement de favoriser les consommateurs. UN وفي حين أن الهدف المباشر لقوانين المنافسة الحديثة هو أن تعمل على زيادة الكفاءة عن طريق تعزيز المنافسة، فإن أحد الآثار الجانبية الهامة لهذه القوانين هو بلا ريب إفادة المستهلكين.
    Les domaines d'intervention prioritaires au titre de cet objectif immédiat sont les suivants : UN وتتمثل مجالات الدعم ذات الأولوية ضمن هذا الهدف المباشر فيما يلي:
    L'objectif immédiat de notre effort collectif doit être de répondre aux besoins sociaux. UN ويجب أن يكون الهدف الفوري من جهودنا الجماعية هو تلبية المطالب الاجتماعية.
    L'objectif immédiat serait toutefois d'assurer le succès de la présente session du Conseil. UN غير أن الهدف الفوري هو تمكين الدورة الحالية للمجلس من تحقيق نتائج ناجحة ومفيدة.
    Au niveau sous-régional, l'objectif immédiat est de continuer à renforcer et à harmoniser les institutions existantes, d'améliorer les systèmes de transport et de communication entre États et de promouvoir le commerce intra-africain. UN وعلى المستوى دون الاقليمي، تتمثل اﻷهداف المباشرة في زيادة تنشيط ومواءمة المؤسسات القائمة، وتحسين شبكات النقل والاتصالات بين الدول، وتعزيز التجارة داخل افريقيا.
    Les domaines d'intervention prioritaires au titre de cet objectif immédiat sont les suivants : UN أما مجالات الدعم ذات الأولوية في إطار هذا الهدف المباشر فهي:
    Les domaines d'intervention prioritaires au titre de cet objectif immédiat sont les suivants : UN وتشمل مجالات الدعم ذات الأولوية في إطار هذا الهدف المباشر:
    Si, de nos jours, le droit de la concurrence a pour objectif immédiat d'accroître l'efficacité en favorisant la concurrence, l'un de ses effets collatéraux importants est indubitablement de favoriser les consommateurs. UN وفي حين أن الهدف المباشر لقوانين المنافسة الحديثة هو أن تعمل على زيادة الكفاءة عن طريق تعزيز المنافسة، فإن أحد الآثار الجانبية الهامة لهذه القوانين هو بلا ريب إفادة المستهلكين.
    L'objectif immédiat de la création de telles zones est de consolider la sécurité régionale, mais leur objectif ultime est le désarmement complet et général. UN وأضاف أن الهدف المباشر لإنشاء هذه المناطق هو تعزيز الأمن الإقليمي، غير أن هدفها النهائي هو نزع السلاح العام والكامل.
    L'objectif immédiat de l'ONUDC était de faciliter l'entrée en vigueur rapide de ces instruments. UN وكان الهدف المباشر للمكتب هو التعجيل ببدء نفاذ تلك الصكوك.
    Le mot clef lié au concept «objectif immédiat» est réaliser. UN ويعتبر اﻹنجاز الكلمة المفتاح لمفهوم الهدف المباشر.
    Comme ce dernier document ne présente qu'un seul objectif, on peut en déduire qu'il devrait être l'objectif immédiat du programme. UN ونظراً ﻷن هذه الوثيقة اﻷخيرة تحدد هدفاً واحداً فقط، فإنه يمكن للمرء أن يستنتج أنه الهدف المباشر للبرنامج.
    Son objectif immédiat était de liquider les stocks existants. UN وكان الهدف المباشر للمجتمع العالمي هو تقليص هذا المخزون من اﻷسلحة.
    L'objectif immédiat était d'obtenir d'eux qu'ils s'engagent à arrêter les hostilités. UN وكان الهدف المباشر هو حفزهم على وقف القتال.
    Une fois cet objectif immédiat atteint, nous avons pu ensuite nous attaquer aux importantes questions que sont la détection précoce et la prévention. UN بمجرد ما حققنا هذا الهدف الفوري أصبحنا على استعداد لمعالجة المسائل الهامة للكشف المبكر والوقاية.
    L'harmonisation et l'union de l'ensemble de la nation constituent l'objectif immédiat de la réunification nationale à laquelle nous aspirons. UN فانسجام اﻷمة بأكملها ووحدتها هما الهدف الفوري ﻹعادة التوحيد الوطني الذي نطمح إليه.
    L'objectif immédiat serait toutefois d'assurer le succès de la présente session du Conseil. UN غير أن الهدف الفوري هو تمكين الدورة الحالية للمجلس من تحقيق نتائج ناجحة ومفيدة.
    L'objectif immédiat est de continuer de répondre aux besoins pressants des groupes les plus vulnérables, notamment près de 900 000 personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays, qui représentent près de 20 % de la population totale. UN أما الهدف الفوري فهو مواصلة تلبية الاحتياجات العاجلة للفئات اﻷضعف، وضمنها زهاء ٠٠٠ ٩٠٠ شخص شردوا في الخارج والداخل ويمثلون قرابة ٢٠ في المائة من مجموع السكان.
    L'objectif immédiat était d'amorcer des discussions permettant d'identifier les conditions d'un développement intégré et durable, s'agissant en particulier de la gestion des ressources en eau et de la création d'infrastructures, de transport notamment. UN وكانت اﻷهداف المباشرة هي اجراء مناقشات لتحديد احتياجات المنطقة من التنمية المتكاملة والمستدامة، بما في ذلك إدارة موارد المياه وتطوير وسائل النقل وغيرها من عناصر البنية الاساسية.
    Dans ce contexte, il ne faudrait pas oublier que notre objectif immédiat est d'arriver à un accord sur le programme de travail. UN وفي هذا السياق، علينا ألا ننسى أن هدفنا المباشر هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Plus récemment a été établi un Fonds pour le maintien et le développement de l'Enseignement et la valorisation des compétences (FUNDEF - Fundo de Manutenção e Desenvolvimento do Ensino e Valorização do Magistério) dont l'objectif immédiat était de garantir un montant minimum de dépenses par élève, ainsi qu'un salaire minimum spécial pour les enseignants. UN وفي آونة أحدث، بدأ تشغيل صندوق تطوير التعليم ومواصلة تعزيزه، ويتمثل هدفه المباشر في تأمين حد أدنى من الإنفاق على كل طالب وحد أدنى خاص من الأجور للمدرسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus