"objectif ne" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف لا
        
    • الهدف لن
        
    • أن يتحقق هذا الهدف
        
    • الهدف لم
        
    • الهدف ليس
        
    Bien sûr, cet objectif ne se sera pas concrétisé par des mesures et des politiques restrictives et des sanctions économiques discriminatoires. UN لكن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه عن طريق تدابير وسياسات تقييدية أو عن طريق حصار اقتصادي تمييزي.
    Cependant, un tel objectif ne devrait pas impliquer seulement la fusion des deux tribunaux. UN إلا أن هذا الهدف لا ينبغي أن يقتصر على توحيد المحكمتين.
    Cependant, cet objectif ne peut être atteint du jour au lendemain. UN غير أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه في قفزة واحدة.
    Force est de constater que cet objectif ne dépend pas seulement de l'action du Tribunal international pénal. UN ومما يستحق التشديد أن هذا الهدف لا يتوقف على عمل المحكمة الدولية فقط.
    Il est clair que cet objectif ne sera probablement pas atteint, le nombre d'êtres humains vivant dans une pauvreté abjecte continuant d'augmenter. UN وكان واضحا أن ذلك الهدف لن يتحقق على اﻷرجح ﻷن أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال آخذ في الارتفاع.
    Cependant, cet objectif ne pourra être atteint si les ressources financières nécessaires n'y sont pas consacrées. UN إلا أن ذلك الهدف لا يمكن تحقيقه دون توفر الموارد المالية.
    Cependant, cet objectif ne peut être atteint que si l'on dispose de ressources humaines et financières adéquates. UN غير أن هذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا بإتاحة الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Cet objectif ne peut être atteint que par étapes et l'autoritarisme ne peut disparaître que progressivement. UN فهذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا على مراحل، بتحول المجتمع المستبد تدريجيا الى مجتمع أقل استبدادا.
    Il est certain que cet objectif ne peut être atteint que par le renforcement de l'intervention des Nations Unies dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ولا شك في أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تدخل معزز لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Or, cet objectif ne peut être atteint que dans un climat de paix durable, lequel dépend de la volonté des États et des peuples de la sous-région. UN إلا أن بلوغ هذا الهدف لا يمكن أن يتم إلا في جو من السلم الدائم، يتوقف بدوره على إرادة دول المنطقة دون اﻹقليمية وشعوبها.
    Ce type d'objectif ne peut être atteint qu'au moyen d'initiatives de coopération entre gouvernements des pays riches et des pays pauvres. UN وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا عملت حكومات البلدان الغنية والفقيرة على السواء في مبادرات تعاونية.
    Cet objectif ne pourrait toutefois pas être atteint sans une aide technique et financière. UN بيد أن هذا الهدف لا يمكن أن يتحقق بدون مساعدة مالية وتقنية.
    Ce genre d'objectif ne peut être atteint qu'au moyen d'initiatives de coopération entre gouvernements des pays riches et des pays pauvres. UN وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا اشتركت حكومات البلدان الغنية والفقيرة على السواء في مبادرات للتعاون فيما بينها.
    Cet objectif ne pourra être atteint que si l'Organisation a à son service des fonctionnaires et des cadres très professionnels, compétents et responsables. UN ولكن هذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا خدم المنظمة موظفون ومديرون على درجة عالية من الحرفية وكانوا يتحلون بالإمكانيات والمسؤولية.
    Néanmoins, la réalisation de cet objectif ne doit absolument pas se faire au détriment des objectifs du développement économique et social qui doivent être atteints conformément au programme d’action de Beijing et sur la base des conclusions auxquelles ont abouti diverses conférences des Nations Unies. UN ومع هذا، فإن إعمال هذا الهدف لا يجوز له على اﻹطلاق أن يكون على حساب أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي ينبغي الوصول إليها وفقا لبرنامج عمل بيجنغ وبناء على النتائج المنبثقة عن مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Elle considère néanmoins que cet objectif ne pourra être atteint que lorsque ce même processus bénéficiera de l'appui de l'ensemble de la communauté internationale, que tous les États s'y seront joints et qu'il fera véritablement l'objet d'une adhésion universelle. UN إلا أننا نعتقد أن هذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا عندما تحظى تلك العملية بتأييد المجتمع الدولي بأسره، وعندما تشارك فيها جميع الدول، وعندما تصبح بحق موضوع انضمام عالمي.
    Cet objectif ne peut être atteint que graduellement. UN فهذا الهدف لا يمكن بلوغه سوى تدريجيا.
    Cet objectif ne peut être réalisé sans la pleine participation des intellectuels, des scientifiques, des experts et des technocrates afghans dont nombre d'entre eux vivent actuellement à l'étranger. UN وهذا الهدف لا يمكن تحقيقه دون مشاركة تامة من أصحـــاب الفكر في أفغانستان وعلمائها وخبرائها وتقنييها، وأكثرهم يعيشون اﻵن في الخارج.
    Or même si tous ces pays s'exécutent, l'objectif ne sera pas atteint. UN غير أن الهدف لن يتحقق حتى لو نجحت جميع هذه البلدان في مسعاها.
    Cet objectif ne pourra être atteint que par un dialogue direct entre tous les États de la région. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا الهدف إلا كنتيجة لحوار مباشر بين جميع دول المنطقة.
    Nous savons désormais que cet objectif ne sera pas atteint, mais les femmes qui militent dans les syndicats de l'enseignement continueront d'exiger la mise en œuvre intégrale du Cadre d'action de Dakar, des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation, et l'allocation de ressources humaines et financières suffisantes à un enseignement public de qualité pour tous. UN ونحن ندرك الآن أن هذا الهدف لم يتحقق، غير أن النساء والنقابات التعليمية سيواصلن المطالبة بالتنفيذ التام لإطار عمل داكار، وأهداف الألفية المتصلة بالتعليم كذلك، فضلا عن تخصيص موارد بشرية ومالية مناسبة لتوفير المستوى اللائق من التعليم العام للجميع.
    Cette tendance doit être maintenue, mais l'objectif ne peut pas être simplement quantitatif. Les débats publics doivent donner une occasion véritable aux États qui ne sont pas membres du Conseil de contribuer véritablement aux travaux de cet organe. UN ويجب أن يستمر هذا الاتجاه، ولكن الهدف ليس مجرد زيادة العدد؛ فالجلسات المفتوحة يجب أن تتيح للدول غير الأعضاء فرصة حقيقية لتقديم مساهمة فعالة لأعمال تلك الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus