"objectifs à atteindre" - Traduction Français en Arabe

    • أهدافا
        
    • الأهداف المراد تحقيقها
        
    • المعايير القياسية
        
    • اﻷهداف التي ينبغي تحقيقها
        
    • المراحل البارزة التي ينبغي إنجازها
        
    • أيضا تحديات المستقبل
        
    • تحديات المستقبل وتتضمن
        
    • النتائج من أجلها
        
    • أهداف التحصيل
        
    • أهداف وغايات محكومة
        
    • اﻷهداف المنشودة
        
    • المرجعية التي يتعين بلوغها
        
    • الأهداف التي يتعين بلوغها
        
    • الأهداف التي يتعين تحقيقها
        
    • الأهداف المراد بلوغها
        
    ii) Nombre accru de pays ayant défini des objectifs à atteindre en matière de sécurité routière UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي حددت أهدافا لتحسين السلامة على الطرق
    ii) Nombre accru de pays ayant défini des objectifs à atteindre en matière de sécurité routière UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي حددت أهدافا لتحسين السلامة على الطرق
    2. Toute proposition en matière de budget—programme que la Sous—Commission recommande au Conseil d'approuver, par l'intermédiaire de la Commission, doit être formulée en termes d'objectifs à atteindre. UN 2- يجب أن يصاغ في إطار الأهداف المراد تحقيقها أي اقتراح متعلق بالميزانية البرنامجية توصي اللجنة الفرعية المجلس بالموافقة عليه، عن طريق لجنة حقوق الإنسان.
    Je donnerai des précisions sur ces objectifs à atteindre dans mes rapports à venir au Conseil de sécurité. UN وستتضمن تقاريري التي سأقدمها لاحقا إلى المجلس توضيحات أكثر تفصيلا لهذه المعايير القياسية.
    160. La Commission a pris note du projet de plan à moyen terme qui, comme l'Assemblée générale l'avait demandé, était un document concis axé sur les objectifs à atteindre. UN ١٦١ - أحاطت اللجنة علما بمشروع الخطة المتوسطة اﻷجل، الذي جاء، كما طلبت الجمعية العامة، وثيقة وجيزة تركز على اﻷهداف التي ينبغي تحقيقها.
    objectifs à atteindre au cours de la période de prolongation demandée UN المراحل البارزة التي ينبغي إنجازها خلال فترة التمديد
    L'introduction se fonde sur les résolutions et décisions des organes gouvernementaux, définit les objectifs à atteindre et : UN وتستخلص المقدمة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، وتحدد أيضا تحديات المستقبل وتتضمن:
    De plus, la législation peut définir des objectifs à atteindre mais sans préciser qui est chargé de les réaliser. UN وعلاوة على ذلك، قد يضع التشريع أهدافا يتعين تحقيقها، إلا أنها قد لا تحدد الجهة المسؤولة عن العملية.
    ii) Accroissement du nombre d'États membres de la CEE ayant défini des objectifs à atteindre en matière de sécurité routière UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة التي حددت أهدافا لتحسين السلامة على الطرق
    ii) Nombre accru de pays ayant défini des objectifs à atteindre en matière de sécurité routière UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي حددت أهدافا لتحسين السلامة على الطرق
    2. Toute proposition en matière de budget—programme que la Sous—Commission recommande au Conseil d'approuver, par l'intermédiaire de la Commission, doit être formulée en termes d'objectifs à atteindre. UN 2- يجب أن يصاغ في إطار الأهداف المراد تحقيقها أي اقتراح متعلق بالميزانية البرنامجية توصي اللجنة الفرعية المجلس بالموافقة عليه، عن طريق لجنة حقوق الإنسان.
    2. Toute proposition en matière de budget—programme que la Sous—Commission recommande au Conseil d'approuver, par l'intermédiaire de la Commission, doit être formulée en termes d'objectifs à atteindre. UN 2- يجب أن يصاغ في إطار الأهداف المراد تحقيقها أي اقتراح متعلق بالميزانية البرنامجية توصي اللجنة الفرعية المجلس بالموافقة عليه، عن طريق لجنة حقوق الإنسان.
    objectifs à atteindre lors de la phase I du processus de consolidation, de réduction des effectifs UN المعايير القياسية للمرحلة الأولى من عملية تعزيز دور بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والإنهاء التدريجي لها وسحبها
    Les objectifs fixés et les réalisations escomptées pour chaque exercice biennal seront formulés dans le contexte du principal document directif de l’Organisation, à savoir le plan à moyen terme, les objectifs à atteindre au cours d’un exercice biennal contribuant à la réalisation des objectifs à la fin de la période de quatre ans du plan à moyen terme. UN اﻹطار التنظيمي ٦٥ - ستصاغ اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة لكل فترة سنتين في سياق وثيقة السياسات العامة الرئيسية للمنظمة، والخطة المتوسطة اﻷجل، إلى جانب اﻷهداف التي ينبغي تحقيقها خلال فترة سنتين والتي تسهم في تحقيق اﻷهداف المرجوة في نهاية فترة الخطة المتوسطة اﻷجل ومدتها أربع سنوات.
    Y figurent également plusieurs objectifs à atteindre au cours de la période de prolongation. UN ويتضمن الطلب أيضا عددا من المراحل البارزة التي ينبغي إنجازها خلال فترة التمديد.
    L’introduction se fonde sur les résolutions et décisions des organes gouvernementaux, définit les objectifs à atteindre et : UN وتستخلص المقدمــة من الولايات التشريعية التي حددتهــا الهيئــات الحكومية الدولية، وتحدد أيضا تحديات المستقبل وتتضمن:
    Entreprendre de déterminer la valeur des biens et des services découlant de la forêt, aux niveaux local, national, régional ou mondial, est une opération complexe et coûteuse qui doit faire face à des demandes spécifiques et être motivée par les objectifs à atteindre. UN والاضطلاع بتقييم سلع وخدمات الغابات على الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي هو عملية معقدة ومكلفة لابد من انجازها لتلبية مطالب محددة، ولابد وأن تسترشد بتلك المقررات التي ستستخدم النتائج من أجلها.
    Le gouvernement estime que les objectifs à atteindre tels que modifiés sont de nature à inciter les écoles à dispenser l'éducation aux droits de l'homme. UN وتعتقد الحكومة أن تعديل أهداف التحصيل يشكل حافزا كافيا للمدارس لتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    — De la définition d'objectifs à atteindre dans des délais précis pour multiplier les emplois et réduire le chômage; UN ● تحديد أهداف وغايات محكومة بتوقيتات من أجل التوسع في العمالة وخفض البطالة؛
    L'on pourrait dire que s'il n'existe pas d'accord entre ceux qui sont chargés d'adopter des décisions quant aux objectifs à atteindre, il ne faudrait pas prendre d'engagement en ce qui concerne l'organisation de missions de maintien de la paix. UN وقد يقال إنه لا يجوز الالتزام بحفظ السلام إن لم يكن هناك اتفاق على اﻷهداف المنشودة فيما بين صانعي القرار.
    Cela se ferait progressivement par le biais d'un programme de quatre ans définissant la situation au début de la période et les objectifs à atteindre à la fin de la période. UN وسيتم ذلك بالتدريج عن طريق خطة عامة متطورة مدتها ٤ سنوات تحدد خطوط اﻷساس في بداية هذه المدة والنقاط المرجعية التي يتعين بلوغها في نهايتها.
    Les objectifs à atteindre au cours de cette année sont donc clairs à notre esprit. UN ولذلك، فإن الأهداف التي يتعين بلوغها هذا العام ينبغي أن تكون واضحة في أذهاننا.
    Pour faire adopter de telles normes, ou des règles de conservation et de recyclage de l'énergie, il faut fixer des objectifs à atteindre. UN ويتطلب التطبيق الناجح لهذه المعايير أو القواعد في ما يتعلق بحفظ الطاقة وإعادة تدويرها، فرض الأهداف التي يتعين تحقيقها.
    Pareil processus consiste en un examen conjoint par le Comité et les États parties des indicateurs et des critères nationaux afin de dégager les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. UN وتنطوي عملية تحديد النطاق على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف المراد بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus