Une politique ou pratique visant à respecter l'un des objectifs au détriment des autres violerait des obligations juridiques bien établies. | UN | وستنتهك السياسات أو الممارسات المصممة للوفاء بأحد تلك الأهداف على حساب الأهداف الأخرى التزامات قانونية راسخة. |
Dans l'ensemble, des progrès importants ont été faits et des résultats significatifs ont été obtenus dans la réalisation de ces objectifs au niveau mondial. | UN | وبصفة عامة، تم إحراز تقدم كبير ونتائج هامة في تنفيذ الأهداف على الصعيد العالمي. |
La réalisation de ces objectifs au niveau national requiert l'appui de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحقيق هذه الأهداف على المستوى الوطني يتطلب دعم الأمم المتحدة. |
Nous ambitionnons d'atteindre ces objectifs au plus tard d'ici la fin 2009. | UN | ونحن نهدف إلى إنجاز هذه الأهداف في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2009. |
Le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et l'Union africaine ont placé les objectifs au cœur de leur stratégie. | UN | وقد وضعت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذه الأهداف في صميم استراتيجيتهما. |
Dans le même temps, les fonctions d'analyse des politiques devraient être renforcées en vue d'une participation plus efficace à des débats sur les programmes et les interventions concernant les objectifs au niveau des pays. | UN | وفي نفس الوقت يجب بذل جهود لتعزيــز مهام تحديــد السياسات بغية الشروع بشكل مُجد في مناقشات بشأن مداخلات معنية بالبرامج والسياسات يمكن أن تنفِّذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
M. Malloch Brown travaille pour le bien du PNUD en particulier, et plus généralement de l'ONU, lorsqu'il place ces objectifs au premier plan de son programme. | UN | إن السيد مالوك براون يخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل خاص، والأمم المتحدة بشكل أعم، من خلال وضع تلك الأهداف على رأس جدول أعماله. |
Aucun gouvernement ne parviendra à lui seul à atteindre ces objectifs au niveau national, encore moins au niveau international. | UN | ومع ذلك، لن تتمكن حكومة بمفردها من تحقيق هذه الأهداف على الصعيد الوطني، ناهيك عن الصعيد الدولي. |
L'enjeu était de prendre les objectifs au sérieux et de les traduire en actes concrets. | UN | والقضية المطروحة هي أن تؤخذ الأهداف على محمل الجد وتحويلها إلى إجراءات ملموسة. |
À cet égard, l'OIT avait assuré la formation de coordonnateurs résidents au titre de l'agenda pour un travail décent, afin de les aider à intégrer ces objectifs au niveau national. | UN | وفي ذلك الصدد، قدمت منظمة العمل الدولية التدريب إلى المنسقين المقيمين في ما يتعلق بجدول أعمال العمل الكريم لمساعدتهم على تعميم مراعاة تلك الأهداف على الصعيد القطري. |
Le Comité a réaffirmé l'importance qu'il y a à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et s'est félicité de ce que le Conseil examine périodiquement les progrès accomplis sur la voie de ces objectifs au niveau des pays ainsi que de l'appui qu'il fournit aux États Membres (par. 230). | UN | حالة التنفيذ أعادت اللجنة تأكيد أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورحبت باستعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين الدوري لتنفيذ تلك الأهداف على الصعيد القطري، فضلا عن دعم المجلس للدول الأعضاء. |
Mais si nous examinons de plus près les résultats obtenus dans la mise en œuvre des objectifs au niveau des pays, les écarts restent inchangés et considérables. | UN | ومع ذلك، إذا ما ألقينا نظرة فاحصة على نتائج تنفيذ الأهداف على المستوى القطري، سنجد أن فجوة تحقيق الأهداف العامة ظلت بدون تغيير. |
Toute l'attention prêtée à l'un quelconque de ces objectifs au détriment des autres risque d'avoir des effets nuisibles qui pourraient se révéler irréversibles, d'autant plus que les problèmes environnementaux et les problèmes sociaux tendent à s'accumuler avec le temps et ont des conséquences qui n'apparaissent pas à court terme. | UN | فالاهتمام بهدف من هذه الأهداف على حساب آخر سيثبت في النهاية أنه ضار وربما تعذرت إزالة آثاره، وبخاصة لأن المشاكل البيئية والاجتماعية تتراكم على مر الوقت وتترتب عليها نتائج لا تتبدى في الأجل القصير. |
En avril dernier, le Parlement a adopté une résolution spécifique fait siens ces objectifs au niveau national. | UN | وقد اتخذ برلمان منغوليا في نيسان/أبريل الماضي، قرارا محددا بتأييد تلك الأهداف على الصعيد الوطني. |
La détermination d'objectifs au niveau national, et non pas simplement au niveau mondial, revêt une importance cruciale, puisque les épidémies et leurs facteurs déterminants varient d'un pays à l'autre. | UN | ويكتسـي تحديد الأهداف على الصعيد الوطني، وليس على الصعيد العالمي فقط، أهميـة حاسمـة نظـرا لاختلاف الوبـاء وعواملـه من بلد إلى آخر. |
Un processus d'examens ministériels annuels (AMR) de la concrétisation des ces objectifs au niveau de chaque pays individuellement a été initié par les Nations Unies. | UN | وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة. |
Un processus d'examens ministériels annuels (AMR) de la concrétisation des ces objectifs au niveau de chaque pays individuellement a été initié par les Nations Unies. | UN | وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة. |
Ce dernier œuvre en faveur de ces objectifs au Cambodge depuis la fin de la guerre civile qui y a fait rage pendant 30 ans. | UN | وهي تعمل على تحقيق تلك الأهداف في مجال الصحة في كمبوديا بعد انتهاء حربها التي دامت 30 عاما. |
Tous les États à l'unanimité, se sont engagés dans une Déclaration dite du Millénaire à atteindre ces objectifs au bout de 15 ans, au moyen de la coopération multilatérale. | UN | وتعهدت الدول الأعضاء جميعها بأن تنفذ من خلال التعاون المتعدد الأطراف ما يسمى بإعلان الألفية بغية بلوغ تلك الأهداف في غضون 15 عاما. |
Toutefois, nous avons maintenant intégré ces objectifs au plan de redressement économique et de développement du Gouvernement pour 2003-2005, en en faisant des priorités nationales. | UN | ولكننا أدرجنا الآن تلك الأهداف في خطة الحكومة للإنعاش الاقتصادي والتنمية للفترة من عام 2003 إلى عام 2005 بوصفها أولويات للتنفيذ على الصعيد الوطني. |
Le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement a ainsi mis en évidence l'importance cruciale des dimensions régionales du développement et des mesures prises à l'échelon régional, qui font le lien entre le programme mondial et la réalisation des objectifs au niveau national. | UN | ففي مجال رصد الأهداف الإنمائية للألفية على سبيل المثال، برزت أبعاد التنمية الإقليمية والتدابير المتخذة إقليميا كلبنات بناء أساسية جسّدت الرابط الهام بين الخطة العالمية وتنفيذ الأهداف على الصعيد الوطني. |
Les problèmes évoqués donnent à penser qu'il pourrait être nécessaire d'établir des objectifs au plan national au cours du processus itératif et de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie afin de bien rendre compte de la spécificité des pays parties en ce qui concerne la sensibilisation. | UN | وأُشير إلى أنه قد يلزم، في أثناء العملية المتكررة وتقييم منتصف المدة للاستراتيجية، تحديد الغايات على المستوى الوطني لتعكس بطريقة مجدية خصوصية البلدان الأطراف فيما يتعلق بإذكاء الوعي. |