"objectifs civils" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷهداف المدنية
        
    • أهداف مدنية
        
    • لﻷهداف المدنية
        
    • ﻷهداف مدنية
        
    • الأعيان المدنية
        
    • باﻷهداف المدنية
        
    • مدنيين وأهداف مدنية
        
    Vers le matin, le bombardement des objectifs civils s'est intensifié sur l'ensemble du territoire. UN وفي ساعات الصباح، تم تصعيد قصف اﻷهداف المدنية في المنطقة بأكملها.
    Les insurgés serbes dans la République de Croatie ont une fois de plus intensifié leurs attaques contre des objectifs civils le long de la côte adriatique croate. UN مرة أخرى صعﱠد المتمردون الصرب في جمهورية كرواتيا هجماتهم على اﻷهداف المدنية على طول الساحل الكرواتي الادرياتيكي.
    L'hôpital de Bihac, et de nombreux autres objectifs civils, continuent d'être bombardés. UN وما برح مستشفى بيهاتش معرضا للقصف شأنه في ذلك شأن كثير من اﻷهداف المدنية اﻷخرى.
    À plusieurs reprises, des objectifs civils ont été attaqués des deux côtés. UN وفي عدة مناسبات، تعرضت للهجوم أهداف مدنية على كلا الجانبين.
    En bombardant des objectifs civils sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, les avions de l'OTAN ont utilisé des munitions à uranium appauvri. UN استخدمت طائرات الناتو، عند قصفها لﻷهداف المدنية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ذخيرة اليورانيوم المستنفد.
    Au cours de l'agression perpétrée par l'OTAN, ce sont des objectifs civils qui ont été attaqués le plus fréquemment. UN وأثناء عدوان حلف اﻷطلسي كانت اﻷهداف المدنية هي التي تعرضت للهجوم أكثر من غيرها.
    Elles ont utilisé des bombes à retardement pour détruire des objectifs civils. UN كذلك استخدمت في هذه الهجمات القنابل البطيئة التفجر الموجودة لدى الحلف لتدمير اﻷهداف المدنية.
    Ils ont également entamé des représailles contre les zones de sécurité et, en particulier, contre des objectifs civils vulnérables dans d’autres parties de la Bosnie-Herzégovine. UN وأخذوا أيضا في الانتقام من المناطق اﻵمنة، ولا سيما من اﻷهداف المدنية الضعيفة في أجزاء أخرى من البوسنة والهرسك.
    Quatrièmement, l’armée des Serbes de Bosnie devait arrêter d’attaquer des objectifs civils dans les zones de sécurité. UN ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة.
    L'arme nucléaire ne peut faire la distinction entre objectifs civils et objectifs militaires. UN فالسلاح النووي لا يستطيع التمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية.
    Il y a eu très peu de cas de tirs aveugles contre des objectifs civils. UN ووقعت حالات قليلة جدا من إطلاق النار العشوائي ضد اﻷهداف المدنية.
    Les forces musulmanes ne cessent de se livrer à des provocations en lançant des attaques d'artillerie contre les positions de l'armée de la République de Srpska (RS) ainsi que des objectifs civils. UN فقوات المسلمين تمارس أعمال استفزازية باستمرار، وذلك بقيامها بقصف مدفعي على مواقع جيش جمهورية سربسكا وكذلك على اﻷهداف المدنية.
    80. Les attaques militaires contre des objectifs civils se sont poursuivies à des degrés divers dans différents lieux de Bosnie-Herzégovine et des centaines d'hommes, de femmes et d'enfants ont été tués. UN ٨٠ - ولقد استمرت الهجمات العسكرية على اﻷهداف المدنية بدرجات كثافة متفاوتة في عدد من المواقع في البوسنة والهرسك، مما أسفر عن قتل المئات من الرجال والنساء واﻷطفال.
    Depuis, les violations du droit humanitaire international par les parties au conflit ont nettement diminué, notamment les tirs d'obus sur des objectifs civils dans les zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) et les zones avoisinantes. UN ومنذ ذلك الوقت حدث انخفاض كبير في انتهاكات القانون الانساني الدولي مثل قصف اﻷهداف المدنية في مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة وفي المناطق المحيطة بها على أيدي أطراف النزاع.
    Il y a lieu de noter qu'à partir du mois d'août, les attaques contre des objectifs civils ont nettement diminué par rapport aux périodes précédentes. UN وتجدر اﻹشارة الى أن قصف اﻷهداف المدنية انخفض بشكل ملحوظ بدءا من شهر آب/أغسطس فصاعدا بالمقارنة مع فترات الولاية السابقة.
    À partir de cette date, des objectifs civils ont été attaqués des deux côtés à plusieurs reprises. UN وبعد كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تعرضت أهداف مدنية على الجانبين، للهجمات في عدة مناسبات.
    À partir de cette date, des objectifs civils ont été attaqués des deux côtés à plusieurs reprises. UN وبعد كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تعرضت أهداف مدنية على الجانبين، للهجمات في عدة مناسبات.
    Il est manifeste que les autorités du FPLT se sentent poussées à bout, ne serait-ce que parce qu'elles soumettent des objectifs civils à un bombardement aérien continu en violation du moratoire sur les frappes aériennes. UN وبالفعل فإن درجة اﻹحباط الذي تشعر به سلطات جبهة التحرير الشعبية التيغرية ينعكس، في جملة أمور منها، في لجوئها إلى القصف الجوي المستمر لﻷهداف المدنية انتهاكا لوقف القصف الجوي.
    235. Le Rapporteur spécial demande que, dans la conduite des hostilités, les parties au conflit dans les zones protégées par les Nations Unies s'abstiennent dorénavant de bombarder des objectifs civils. UN ٥٣٢ ـ ويطلب المقرر الخاص إلى أطراف النزاع أن تمتنع، لدى ادارتها للعمليات العدائية في المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة، عن جميع أعمال القصف الجديدة لﻷهداف المدنية.
    Au cours des cinq dernières années, des milliers de civils auraient trouvé la mort dans des attaques délibérées et non sélectives effectuées par les forces gouvernementales, qui auraient notamment procédé à des bombardements aériens visant des objectifs civils. UN وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، أبلغ عن مقتل آلاف من المدنيين في أعمال هجومية متعمدة وعشوائية شنتها قوات الحكومة، بما فيها القصف الجوي ﻷهداف مدنية.
    Distinction: il s'agit de l'obligation pour les parties à un conflit de faire en tous temps la distinction entre population civile et forces armées ennemies, et entre objectifs civils et objectifs militaires. UN مبدأ التفريق - يجب على أطراف النـزاع التفريق في جميع الأوقات بين المدنيين وقوات العدو المسلحة، وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية.
    55. L'établissement d'une enquête répertoriant chronologiquement et quantitativement les dommages infligés à des objectifs civils à Sarajevo est plus difficile. UN ٥٥ - أما جمع الاستقصاءات المعتمدة على عنصر التسلسل الزمني والعنصر الكمي للاضرار التي لحقت باﻷهداف المدنية في سراييفو فهو أمر أشد صعوبة.
    Les résultats préliminaires indiquent que la plupart des crimes de guerre commis à Sarajevo impliquent des attaques de personnes et d'objectifs civils. UN وتشير النتائج اﻷولية الى أن معظم جرائم الحرب المرتكبة في سراييفو قد شملت هجومات على أشخاص مدنيين وأهداف مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus