"objectifs clefs" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الرئيسية
        
    • المرجعية الأساسية
        
    • أهداف رئيسية
        
    • هدفاً رئيسياً
        
    • الإنجاز الرئيسية
        
    • المرجعية الرئيسية
        
    • أهدافه الرئيسية
        
    • اﻷهداف اﻷساسية
        
    • والمرامي الرئيسية
        
    • هدفين رئيسيين
        
    • المستهدفة الرئيسية
        
    • وأهداف رئيسية
        
    • أهدافا رئيسية
        
    Les objectifs clefs du PNUD et leur conformité aux objectifs du Millénaire pour le développement sont passés sous silence. UN ولم يرد ذكر الأهداف الرئيسية للبرنامج الإنمائي أو توجه المنظمة صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi l'un des objectifs clefs est d'augmenter le nombre d'étudiants de 62 000 à 115 000 en 2014. UN ولهذا فإن أحد الأهداف الرئيسية تتمثل في زيادة عدد الطلبة من 000 62 إلى 000 115 طالب في عام 2014.
    Les efforts déployés pour réaliser le désarmement nucléaire et empêcher la poursuite de la prolifération des armes nucléaires ont été des objectifs clefs pour l'ONU depuis sa création. UN وقد ظلت الجهود لتحقيق نزع السلاح النووي ومنع استمرار انتشار الأسلحة النووية، الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    S'il convient de se féliciter des progrès accomplis dans ce domaine, il y également lieu d'espérer que ce rythme pourra être maintenu, dans la mesure où la formation des Forces armées du Libéria est l'un des objectifs clefs de la Mission. UN ومع الترحيب بهذه التطورات، ثمة أمل في استدامة خطى التقدم في هذا المجال حيث أن تطوير القوات المسلحة يُعد إحدى النقاط المرجعية الأساسية للبعثة.
    Éradiquer la polio et prévenir et maîtriser le paludisme sont deux objectifs clefs de la politique étrangère du Gouvernement des États-Unis. UN والقضاء على شلل الأطفال والوقاية من الملاريا ومكافحتها كلها أهداف رئيسية في السياسات الخارجية لحكومة الولايات المتحدة.
    L'amélioration de la santé et la réduction de la mortalité sont des objectifs clefs en termes de développement, comme en attestent les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشكل تحسين الصحة وخفض الوفيات هدفاً رئيسياً من أهداف التنمية، كما توضح ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces derniers points sont des objectifs clefs de la mise en œuvre des OMD, et favorisent l'atténuation des effets induits par les changements climatiques. UN وهذان العنصران من ضمن الأهداف الرئيسية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    C'est une occasion qui s'offre à nous de prendre des décisions qui renforceront la mise en œuvre des trois objectifs clefs de la Convention. UN إنه فرصتنا لاتخاذ قرارات من شأنها أن تعزز تنفيذ الأهداف الرئيسية الثلاثة للاتفاقية.
    En accord avec ces objectifs clefs, la Direction de la jeunesse s'emploie déjà à façonner ses activités dans ce sens. UN وبناءً عليه، شرعت إدارة شؤون الشباب بالفعل في تصميم أنشطة تتوخى بلوغ هذه الأهداف الرئيسية.
    La consolidation de la démocratie est l'un des objectifs clefs de la Politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne. UN فتوطيد الديمقراطية أحد الأهداف الرئيسية لسياسة الاتحاد الأوروبي الخارجية والأمنية المشتركة.
    Le Programme d'action de Bichkek pour les montagnes, qui définit certains objectifs clefs pour le développement durable des pays montagneux, a été élaboré lors de ce sommet. UN وفي مؤتمر القمة ذلك صيغ برنامج بيشكيك العالمي للجبال، وحدد الأهداف الرئيسية للتنمية المستدامة في البلدان الجبلية.
    Il n'est fait mention ni d'objectifs clefs ni de résultats s'y rapportant. UN ولم يرد ذكر الأهداف الرئيسية المتعلقة بالأداء.
    Cette évaluation conjointe a appelé l'attention sur un certain nombre de problèmes graves qui entravent l'exécution du mandat de la Mission et la réalisation des objectifs clefs établis pour le retrait. UN وسلطت عملية التقييم الأمنية المشتركة الضوء على عدد من التحديات الأساسية التي تؤثر سلبا على تنفيذ ولاية البعثة وتحقيق النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي.
    Le renforcement de l'état de droit est un des objectifs clefs. UN 54 - يعد تعزيز سيادة القانون من النقاط المرجعية الأساسية.
    Malgré quelques progrès, des problèmes considérables continuent de se poser pour ce qui est de réaliser les objectifs clefs en matière de sécurité et de maintien de l'ordre. UN 64 - وبالرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال توجد صعوبات كبيرة تحول دون تحقيق النقاط المرجعية الأساسية المتعلقة بالأمن وسيادة القانون.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a fixé trois objectifs clefs à l'exercice que nous avons amorcé : UN وقد أورد اﻷمين العام في تقريره ثلاثة أهداف رئيسية للعملية التي نشترك فيها اﻵن وهي:
    2. Une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient reste l'un des objectifs clefs de la politique extérieure des États-Unis. UN 2- يظل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    S'entendre avec l'Office des Nations Unies à Nairobi d'ici à la fin 2012 sur un plan d'exécution détaillé et chiffré couvrant tous les aspects de la mise en application des normes IPSAS et fixant les objectifs clefs à atteindre avant l'établissement des premiers états financiers conformes aux normes IPSAS, en 2014 UN أوصي بأن يتفق برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي قبل نهاية عام 2012 على خطة تنفيذ مفصلة محددة التكاليف تغطي جميع جوانب تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحدد محطات الإنجاز الرئيسية بدءا من الوقت الحاضر وحتى إنجاز المجموعة الأولى من البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014
    Le rétablissement effectif de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire a également été inscrit parmi les objectifs clefs. UN وجرى أيضا تحديد استعادة بسط سلطة الدولة على نحو فعال في جميع أرجاء البلد بوصفها من النقاط المرجعية الرئيسية.
    Le Gouvernement a récemment adopté un nouveau cadre pour ce programme, comprenant l'amélioration de la vie des personnes handicapées comme l'un de ses 10 objectifs clefs. UN واعتمدت الحكومة مؤخرا إطارا جديدا لهذا البرنامج يتضمن تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة كهدف من أهدافه الرئيسية العشرة.
    Ce plan souligne les objectifs clefs et les actions proposées pour leur mise en oeuvre. UN وهي تحدد اﻷهداف اﻷساسية وتقترح اﻹجراءات اللازمة لتنفيذها.
    1. Progrès accomplis vers la réalisation des objectifs clefs du Programme d'action de Bruxelles UN 1- التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف والمرامي الرئيسية لبرنامج عمل بروكسل
    La légitimité et la crédibilité sont d'autres objectifs clefs de l'Union européenne dans le cadre de sa coopération avec les Nations Unies. UN وتعد الشرعية والمصداقية هدفين رئيسيين آخرين للاتحاد الأوروبي في تعاونه مع الأمم المتحدة.
    La discussion qui suit résume les progrès accomplis à l'égard de 10 objectifs clefs pour 2015 et décrit les contributions du Programme commun menant à ces objectifs mondiaux. UN 26 - توجز المناقشة أدناه التقدم المحرز صوب عشرة من الأرقام المستهدفة الرئيسية لعام 2015 وتبين إسهامات البرنامج المشترك في تحقيق تلك الأهداف العالمية.
    Il faut que les gouvernements africains et les institutions nationales et régionales, notamment les communautés économiques régionales, jouent un plus grand rôle dans le développement pour appuyer la promotion du commerce intra-africain et la réalisation d'autres objectifs clefs. UN والحكومات الأفريقية والمؤسسات الوطنية والإقليمية، بما فيها المجتمعات الاقتصادية الإقليمية، بحاجة إلى أدوار إنمائية معزَّزة، لدعم ترويج التجارة داخل أفريقيا وأهداف رئيسية أخرى.
    Le nouvel Ordre du jour énonce des objectifs clefs devant être réalisés d'ici à l'an 2001 et précise plusieurs des responsabilités et des engagements qu'exige leur réalisation dans un esprit de partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. UN ويضع البرنامج الجديد أهدافا رئيسية ينبغي تحقيقها بحلول عام ٢٠٠١، ويحدد عددا من المسؤوليات والالتزامات من أجل ذلك التحقيق، يجب الاضطلاع بها بروح من التشارك بين أفريقيا والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus